-
呂振中譯本
誰作人像約伯,喝嗤笑如喝水呢?
-
新标点和合本
谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
哪一个人像约伯,喝讥诮如同喝水呢?
-
和合本2010(神版-简体)
哪一个人像约伯,喝讥诮如同喝水呢?
-
当代译本
有谁像约伯?他肆意嘲讽,
-
圣经新译本
有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水,
-
新標點和合本
誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
哪一個人像約伯,喝譏誚如同喝水呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
哪一個人像約伯,喝譏誚如同喝水呢?
-
當代譯本
有誰像約伯?他肆意嘲諷,
-
聖經新譯本
有哪一個人像約伯呢?他喝褻慢如同喝水,
-
文理和合譯本
誰如約伯飲侮慢、如飲水、
-
文理委辦譯本
約百狂而多言、如渴而縱飲、較諸他人尤甚。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
誰如約百盈口褻瀆、如飲水饜足、
-
New International Version
Is there anyone like Job, who drinks scorn like water?
-
New International Reader's Version
Is there anyone like Job? He accuses God as easily as he drinks water.
-
English Standard Version
What man is like Job, who drinks up scoffing like water,
-
New Living Translation
“ Tell me, has there ever been a man like Job, with his thirst for irreverent talk?
-
Christian Standard Bible
What man is like Job? He drinks derision like water.
-
New American Standard Bible
What man is like Job, Who drinks up derision like water,
-
New King James Version
What man is like Job, Who drinks scorn like water,
-
American Standard Version
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
-
Holman Christian Standard Bible
What man is like Job? He drinks derision like water.
-
King James Version
What man[ is] like Job,[ who] drinketh up scorning like water?
-
New English Translation
What man is like Job, who drinks derision like water!
-
World English Bible
What man is like Job, who drinks scorn like water,