主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 35:5
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
你要向天觀看,瞻望那高於你的穹蒼。
新标点和合本
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
和合本2010(上帝版-简体)
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
和合本2010(神版-简体)
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
当代译本
要抬头观看诸天,瞻望头顶的穹苍。
圣经新译本
你要往天仰望观看,细看高过你的云天。
新標點和合本
你要向天觀看,瞻望那高於你的穹蒼。
和合本2010(神版-繁體)
你要向天觀看,瞻望那高於你的穹蒼。
當代譯本
要抬頭觀看諸天,瞻望頭頂的穹蒼。
聖經新譯本
你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
呂振中譯本
你要望天觀看;瞻望雲天,遠高於你。
文理和合譯本
試觀諸天、瞻視高於爾之穹蒼、
文理委辦譯本
試觀乎天、蒼蒼在上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
試觀高天、瞻望在上之穹蒼、
New International Version
Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
New International Reader's Version
Look up at the heavens. Observe the clouds that are high above you.
English Standard Version
Look at the heavens, and see; and behold the clouds, which are higher than you.
New Living Translation
Look up into the sky, and see the clouds high above you.
Christian Standard Bible
Look at the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
New American Standard Bible
Look at the heavens and see; And look at the clouds— they are higher than you.
New King James Version
Look to the heavens and see; And behold the clouds— They are higher than you.
American Standard Version
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
Holman Christian Standard Bible
Look at the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
King James Version
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds[ which] are higher than thou.
New English Translation
Gaze at the heavens and see; consider the clouds, which are higher than you!
World English Bible
Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
交叉引用
約伯記 22:12
「上帝豈不是在高天嗎?你看星宿的頂點何其高呢!
以賽亞書 55:9
天怎樣高過地,照樣,我的道路高過你們的道路,我的意念高過你們的意念。
那鴻書 1:3
耶和華不輕易發怒,大有能力,但耶和華萬不以有罪的為無罪。他的道路在旋風和暴風之中,雲彩為他腳下的塵土。
列王紀上 8:27
「上帝果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢?
詩篇 8:3-4
我觀看你手指所造的天,並你所陳設的月亮星宿。人算甚麼,你竟顧念他!世人算甚麼,你竟眷顧他!
約伯記 25:5-6
看哪,在上帝眼前,月亮無光,星宿也不皎潔,更何況是如蟲的人,如蛆的世人呢!
以賽亞書 40:22-23
上帝坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。
約伯記 36:26-37:5
看哪,上帝崇高,我們不能知道;他的年數,不能測度。因他吸取水點,水點就從雲霧中變成雨;雲彩將雨落下,沛然降於世人。又有誰能明白密雲如何鋪張,和上帝行宮的雷聲呢?看哪,他的亮光普照自己的四圍;他覆蓋海的深處。因他用這些審判眾民,又賜豐富的糧食。他以閃電遮手掌,命令它擊中靶子。所發的雷聲將他顯明,牲畜也指明要起暴風。」「因此我心戰兢,從原處移動。聽啊,聽他轟轟的聲音,是上帝口中所發的響聲。他發響聲震遍天下,他的閃電直到地極。隨後,人聽見他的聲音,是那轟轟的聲音;他發出威嚴的雷聲,而不加以遏止。上帝發出奇妙的雷聲;他行大事,我們不能測透。
約伯記 37:22-23
金色的光輝來自北方,在上帝那裏有可畏的威嚴。全能者,我們不能測度;他大有能力,又有公平,滿有公義,必不苦待人。
約伯記 37:16
你知道雲彩如何浮於空中,知識全備者奇妙的作為嗎?
創世記 15:5
於是耶和華帶他到外面,說:「你向天觀看,去數星星,你能數得清嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」