-
新標點和合本
人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制便求救,
-
新标点和合本
“人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制便求救,
-
和合本2010(上帝版)
“人因多受欺压就哀求,因强权者的膀臂而求救。
-
和合本2010(神版)
“人因多受欺压就哀求,因强权者的膀臂而求救。
-
当代译本
“人们因饱受压迫而呼求,因强权者的压制而求救。
-
圣经新译本
他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。
-
和合本2010(上帝版)
「人因多受欺壓就哀求,因強權者的膀臂而求救。
-
和合本2010(神版)
「人因多受欺壓就哀求,因強權者的膀臂而求救。
-
當代譯本
「人們因飽受壓迫而呼求,因強權者的壓制而求救。
-
聖經新譯本
他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
-
呂振中譯本
『人因多受欺壓就哀呼:因受強者膀臂的轄制便呼救:
-
文理和合譯本
人因多虐而呼號、緣強者之臂而呼救、
-
文理委辦譯本
人受困苦則嘆息、遭橫逆則呼號。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有人因多遭虐待而歎息、緣被有勢者欺壓而呼號、
-
New International Version
“ People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
-
New International Reader's Version
“ People cry out when they are treated badly. They beg to be set free from the power of those who are over them.
-
English Standard Version
“ Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.
-
New Living Translation
“ People cry out when they are oppressed. They groan beneath the power of the mighty.
-
Christian Standard Bible
People cry out because of severe oppression; they shout for help because of the power of the mighty.
-
New American Standard Bible
“ Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.
-
New King James Version
“ Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty.
-
American Standard Version
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
-
Holman Christian Standard Bible
People cry out because of severe oppression; they shout for help because of the arm of the mighty.
-
King James Version
By reason of the multitude of oppressions they make[ the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
-
New English Translation
“ People cry out because of the excess of oppression; they cry out for help because of the power of the mighty.
-
World English Bible
“ By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.