-
和合本2010(神版)
不可让愤怒触动你,使你破口谩骂;也不可因赎价大而偏行。
-
新标点和合本
不可容忿怒触动你,使你不服责罚;也不可因赎价大就偏行。
-
和合本2010(上帝版)
不可让愤怒触动你,使你破口谩骂;也不可因赎价大而偏行。
-
当代译本
当心,不可因愤怒而嘲骂,不可因赎金大就偏离正道。
-
圣经新译本
你要小心不可让忿怒激动你,以致侮慢神,也不要因赎价大而偏离正道。
-
新標點和合本
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰;也不可因贖價大就偏行。
-
和合本2010(上帝版)
不可讓憤怒觸動你,使你破口謾罵;也不可因贖價大而偏行。
-
和合本2010(神版)
不可讓憤怒觸動你,使你破口謾罵;也不可因贖價大而偏行。
-
當代譯本
當心,不可因憤怒而嘲罵,不可因贖金大就偏離正道。
-
聖經新譯本
你要小心不可讓忿怒激動你,以致侮慢神,也不要因贖價大而偏離正道。
-
呂振中譯本
不可讓上帝的震怒激動了你去侮慢上帝哦;也不可因贖價大而偏行。
-
文理和合譯本
勿為怒激而拒懲責、勿因贖重而致偏行、
-
文理委辦譯本
上帝震怒、恐加刑譴、雖多金不能贖、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
慎哉、恐天主震怒、遽加譴責、雖多金亦不得贖、
-
New International Version
Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
-
New International Reader's Version
Be careful that no one tempts you with riches. Don’t take money from people who want special favors, no matter how much it is.
-
English Standard Version
Beware lest wrath entice you into scoffing, and let not the greatness of the ransom turn you aside.
-
New Living Translation
But watch out, or you may be seduced by wealth. Don’t let yourself be bribed into sin.
-
Christian Standard Bible
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large ransom lead you astray.
-
New American Standard Bible
Beware that wrath does not entice you to mockery; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
-
New King James Version
Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow; For a large ransom would not help you avoid it.
-
American Standard Version
For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
-
Holman Christian Standard Bible
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large ransom lead you astray.
-
King James Version
Because[ there is] wrath,[ beware] lest he take thee away with[ his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
-
New English Translation
Be careful that no one entices you with riches; do not let a large bribe turn you aside.
-
World English Bible
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.