主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 37:19
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕當以何言與天主辯論、求爾教我、我因愚昧、不知如何陳辭、
新标点和合本
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说什么话。
和合本2010(上帝版-简体)
我们因在黑暗中,不会陈说,请你指教我们该对他说什么。
和合本2010(神版-简体)
我们因在黑暗中,不会陈说,请你指教我们该对他说什么。
当代译本
我们因愚昧而无法陈诉,请指教我们如何与祂对话。
圣经新译本
我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,请你告诉我们应该对他说什么话。
新標點和合本
我們愚昧不能陳說;請你指教我們該對他說甚麼話。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們因在黑暗中,不會陳說,請你指教我們該對他說甚麼。
和合本2010(神版-繁體)
我們因在黑暗中,不會陳說,請你指教我們該對他說甚麼。
當代譯本
我們因愚昧而無法陳訴,請指教我們如何與祂對話。
聖經新譯本
我們因愚昧無知的緣故,不能陳明我們的案件,請你告訴我們應該對他說甚麼話。
呂振中譯本
我們因愚闇而不曉得陳說,請教導我們該對他說甚麼話。
文理和合譯本
我儕蒙昧、不能陳詞、請爾教我、何以與言、
文理委辦譯本
我儕愚昧、不能置辯、爾能教我乎。
New International Version
“ Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
New International Reader's Version
“ Job, tell us what we should say to God. We can’t prepare our case because our minds are dark.
English Standard Version
Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.
New Living Translation
“ So teach the rest of us what to say to God. We are too ignorant to make our own arguments.
Christian Standard Bible
Teach us what we should say to him; we cannot prepare our case because of our darkness.
New American Standard Bible
Teach us what we are to say to Him; We cannot present our case because of darkness.
New King James Version
“ Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.
American Standard Version
Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.
Holman Christian Standard Bible
Teach us what we should say to Him; we cannot prepare our case because of our darkness.
King James Version
Teach us what we shall say unto him;[ for] we cannot order[ our speech] by reason of darkness.
New English Translation
Tell us what we should say to him. We cannot prepare a case because of the darkness.
World English Bible
Teach us what we will tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
交叉引用
約伯記 12:3
我亦有才思、才思或作慧心與爾無異、並非不及爾、誰不知爾之所知、誰不知爾之所知或作爾所言者誰不知之
詩篇 73:22
其時我愚昧無知、在主面前、與蠢獸無異、
約伯記 28:20-21
智慧自何來、明哲在何方、隱於有生者之目、蔽於天空之鳥、或作智慧隱秘有生者之目未之睹智慧暗藏天空之鳥未之見
哥林多前書 13:12
今我儕由鏡中而觀、所視者未明、至彼時則互相覿面、今我所知未全、至彼時則深知、如主知我然、
箴言 30:2-4
曰、我愚於眾、未有他人之聰明、未得得原文作學智慧、不知聖者之道、不知聖者之道或作不曉然聖者之知識誰昇天又降、誰集風於手、誰包水在雲如在衣、誰奠定地之四極、其名何名、其子之名又何名、爾知之乎、
詩篇 73:16-17
若欲自明此理、我目中見為甚難、迨及我至天主聖地、方明其終局、
詩篇 139:6
此道奧妙、超越我之見識、至高至大、我所莫及、
約伯記 38:2
孰以無知之詞、使我之旨暗昧不明乎、
約翰一書 3:2
可愛者乎、我儕今為天主之子、將來如何、尚未顯明、惟知彼顯現之時、我儕必似彼、蓋必見其真體也、
約伯記 42:3
誰可以愚昧之言、使主之旨不明、我前所言、我不自知、此道深遠莫測、我所不明、
約伯記 13:6
當聽我所分晰、傾耳聽我口所辯論、
約伯記 13:3
但我欲與全能天主言、在天主前分訴辨白、
約伯記 26:14
此天主經綸之少許、我儕所聞者亦祗此少許、天主發雷霆顯大力、誰能測之、