逐节对照
- New King James Version - Should He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
 - 新标点和合本 - 人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 有人告诉他我要说话吗? 岂有人说他愿被吞灭吗?
 - 和合本2010(神版-简体) - 有人告诉他我要说话吗? 岂有人说他愿被吞灭吗?
 - 当代译本 - 我怎敢与祂对话? 岂有人自取灭亡?
 - 圣经新译本 - 人怎能对他说:‘我要说话’? 哪有人自愿灭亡呢?
 - 现代标点和合本 - 人岂可说‘我愿与他说话’? 岂有人自愿灭亡吗?
 - 和合本(拼音版) - 人岂可说,我愿与他说话, 岂有人自愿灭亡吗?
 - New International Version - Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up?
 - New International Reader's Version - Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be destroyed by him?
 - English Standard Version - Shall it be told him that I would speak? Did a man ever wish that he would be swallowed up?
 - New Living Translation - Should God be notified that I want to speak? Can people even speak when they are confused?
 - Christian Standard Bible - Should he be told that I want to speak? Can a man speak when he is confused?
 - New American Standard Bible - Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?
 - Amplified Bible - So shall it be told Him that I wish to speak? Or should a man say that he would be swallowed up [and destroyed by God]?
 - American Standard Version - Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
 - King James Version - Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
 - New English Translation - Should he be informed that I want to speak? If a man speaks, surely he would be swallowed up!
 - World English Bible - Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
 - 新標點和合本 - 人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人告訴他我要說話嗎? 豈有人說他願被吞滅嗎?
 - 和合本2010(神版-繁體) - 有人告訴他我要說話嗎? 豈有人說他願被吞滅嗎?
 - 當代譯本 - 我怎敢與祂對話? 豈有人自取滅亡?
 - 聖經新譯本 - 人怎能對他說:‘我要說話’? 哪有人自願滅亡呢?
 - 呂振中譯本 - 人哪可向他說明:「我要說話」呢? 難道有人自願 被吞滅麼?
 - 現代標點和合本 - 人豈可說『我願與他說話』? 豈有人自願滅亡嗎?
 - 文理和合譯本 - 豈可對上帝曰、我欲與爾言乎、人豈自願滅亡乎、
 - 文理委辦譯本 - 人議上帝、必見殘滅、吾人不敢以所言升聞於上、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若議論 天主、 猶敢告之乎、人若議論天主、必至翦滅、
 - Nueva Versión Internacional - ¿Le haré saber que estoy pidiendo la palabra? ¿Quién se atreve a hablar y ser destruido?
 - 현대인의 성경 - 내가 말하고 싶은 것을 어떻게 하나님께 말할 수 있겠느냐? 내가 무엇 때문에 그가 나를 삼켜 버리기를 바라겠느냐?
 - Новый Русский Перевод - Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?
 - Восточный перевод - Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?
 - La Bible du Semeur 2015 - Quand je prends la parole, ╵doit-on l’en avertir ? Faut-il qu’on le mette au courant ╵pour qu’il soit informé ?
 - Nova Versão Internacional - Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
 - Hoffnung für alle - Soll es Gott verkündet werden, dass ich mit ihm zu reden wünsche? Niemals! Wer das wagt, wird sicher von ihm verschlungen werden.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nào dám thưa chuyện với Đức Chúa Trời? Phải chăng ai mở miệng sẽ bị nuốt mất?
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะทูลพระองค์ได้หรือว่าข้าพระองค์อยากจะพูด? มีใครบ้างขอให้ตนเองถูกกลืนกิน?
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ควรหรือที่จะบอกพระองค์ว่า ข้าพเจ้าจะขอพูด มีใครบ้างที่อยากจะพินาศ
 - Thai KJV - จะทูลพระองค์ได้ไหมว่า ข้าพเจ้าอยากจะทูล ถ้าผู้ใดทูล เขาจะต้องถูกกลืนไปหมดเป็นแน่
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เหมาะแล้วหรือที่จะให้ใครไปบอกพระองค์ว่า มนุษย์อย่างผมนี่นะจะฟ้องร้องพระองค์ สับสนอย่างนี้จะไปพูดในศาลได้ยังไง
 
交叉引用
- Job 6:3 - For then it would be heavier than the sand of the sea— Therefore my words have been rash.
 - Psalms 139:4 - For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.
 - Job 11:7 - “Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?
 - Job 11:8 - They are higher than heaven—what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
 - Matthew 12:36 - But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
 - Matthew 12:37 - For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”