-
当代译本
恶人得不到光明,强横的臂膀必折断。
-
新标点和合本
亮光不照恶人;强横的膀臂也必折断。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。
-
和合本2010(神版-简体)
亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。
-
圣经新译本
恶人必得不到亮光,高举的膀臂必被折断。
-
新標點和合本
亮光不照惡人;強橫的膀臂也必折斷。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亮光不照惡人,高舉的膀臂也必折斷。
-
和合本2010(神版-繁體)
亮光不照惡人,高舉的膀臂也必折斷。
-
當代譯本
惡人得不到光明,強橫的臂膀必折斷。
-
聖經新譯本
惡人必得不到亮光,高舉的膀臂必被折斷。
-
呂振中譯本
何曾使光被收回、不照着惡人;使強橫高舉的膀臂都被折斷呢?
-
文理和合譯本
作惡者流、不得其光、強臂乃折、
-
文理委辦譯本
作惡者流、不以光為光、光天之下、不敢作為。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
光明照臨、惡人反覺無光、其勢即敗、此皆爾所使乎、
-
New International Version
The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
-
New International Reader's Version
Sinners would rather have darkness than light. When the light comes, their power is broken.
-
English Standard Version
From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
-
New Living Translation
The light disturbs the wicked and stops the arm that is raised in violence.
-
Christian Standard Bible
Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
-
New American Standard Bible
Their light is withheld from the wicked, And the uplifted arm is broken.
-
New King James Version
From the wicked their light is withheld, And the upraised arm is broken.
-
American Standard Version
And from the wicked their light is withholden, And the high arm is broken.
-
Holman Christian Standard Bible
Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
-
King James Version
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
-
New English Translation
Then from the wicked the light is withheld, and the arm raised in violence is broken.
-
World English Bible
From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.