-
King James Version
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth?[ or] canst thou mark when the hinds do calve?
-
新标点和合本
“山岩间的野山羊几时生产,你知道吗?母鹿下犊之期,你能察定吗?
-
和合本2010(上帝版)
“你知道岩石间的野山羊几时生产吗?你能观察母鹿下小鹿吗?
-
和合本2010(神版)
“你知道岩石间的野山羊几时生产吗?你能观察母鹿下小鹿吗?
-
当代译本
“你知道野山羊何时生产吗?你看过母鹿产仔吗?
-
圣经新译本
“山岩间的野山羊的产期你能晓得吗?母鹿下犊之期你能察出吗?
-
新標點和合本
山巖間的野山羊幾時生產,你知道嗎?母鹿下犢之期,你能察定嗎?
-
和合本2010(上帝版)
「你知道巖石間的野山羊幾時生產嗎?你能觀察母鹿下小鹿嗎?
-
和合本2010(神版)
「你知道巖石間的野山羊幾時生產嗎?你能觀察母鹿下小鹿嗎?
-
當代譯本
「你知道野山羊何時生產嗎?你看過母鹿產仔嗎?
-
聖經新譯本
“山巖間的野山羊的產期你能曉得嗎?母鹿下犢之期你能察出嗎?
-
呂振中譯本
『山巖間野山羊幾時生產、你知道麼?母鹿下犢之期你能察定麼?
-
文理和合譯本
巖間野羊生羔、爾知其時乎、麀鹿產子、爾悉其期乎、
-
文理委辦譯本
山羊之生、爾知其時乎、麀鹿產子、爾能顧之乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巖間野羊之生、爾知其時乎、牝鹿產子、爾詳其期乎、
-
New International Version
“ Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
-
New International Reader's Version
“ Job, do you know when mountain goats have their babies? Do you watch when female deer give birth?
-
English Standard Version
“ Do you know when the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the does?
-
New Living Translation
“ Do you know when the wild goats give birth? Have you watched as deer are born in the wild?
-
Christian Standard Bible
Do you know when mountain goats give birth? Have you watched the deer in labor?
-
New American Standard Bible
“ Do you know the time the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the deer?
-
New King James Version
“ Do you know the time when the wild mountain goats bear young? Or can you mark when the deer gives birth?
-
American Standard Version
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve?
-
Holman Christian Standard Bible
Do you know when mountain goats give birth? Have you watched the deer in labor?
-
New English Translation
“ Are you acquainted with the way the mountain goats give birth? Do you watch as the wild deer give birth to their young?
-
World English Bible
“ Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns?