主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 39:7
>>
本节经文
新标点和合本
它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
和合本2010(上帝版-简体)
它嘲笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
和合本2010(神版-简体)
它嘲笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
当代译本
它嗤笑城邑的喧闹,不听赶牲口的吆喝。
圣经新译本
它嗤笑城里的喧哗,不听赶野驴的呼喝声;
新標點和合本
牠嗤笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
和合本2010(上帝版-繁體)
牠嘲笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
和合本2010(神版-繁體)
牠嘲笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
當代譯本
牠嗤笑城邑的喧鬧,不聽趕牲口的吆喝。
聖經新譯本
牠嗤笑城裡的喧嘩,不聽趕野驢的呼喝聲;
呂振中譯本
牠譏笑城市的喧嘩,趕牲口者的喝聲牠都不聽;
文理和合譯本
彼輕忽邑中之喧譁、不聽驅者之叱咤、
文理委辦譯本
邑眾之譁不畏、驅者之聲不顧、
施約瑟淺文理新舊約聖經
輕視邑中之諠譁、不聞驅策者之聲、
New International Version
It laughs at the commotion in the town; it does not hear a driver’s shout.
New International Reader's Version
They laugh at all the noise in town. They do not hear the shouts of the donkey drivers.
English Standard Version
He scorns the tumult of the city; he hears not the shouts of the driver.
New Living Translation
It hates the noise of the city and has no driver to shout at it.
Christian Standard Bible
It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
New American Standard Bible
He laughs at the turmoil of the city, He does not hear the shouting of the taskmaster.
New King James Version
He scorns the tumult of the city; He does not heed the shouts of the driver.
American Standard Version
He scorneth the tumult of the city, Neither heareth he the shoutings of the driver.
Holman Christian Standard Bible
It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
King James Version
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
New English Translation
It scorns the tumult in the town; it does not hear the shouts of a driver.
World English Bible
He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver.
交叉引用
约伯记 3:18
以赛亚书 31:4
耶和华对我如此说:“狮子或少壮狮子向猎物咆哮时,就算有一群牧人被召来攻击它,它也不因他们的声音而丧胆,不因他们的喧嚷而畏缩;万军之耶和华也必如此,降临在锡安山和它的冈陵上作战。
出埃及记 5:13-16
约伯记 39:18
出埃及记 5:18
以赛亚书 58:3
于是他们问:‘我们禁食,你为什么不看;我们刻苦己心,你为什么不理会呢?’看哪!在禁食的日子里,你们实际上寻求自己所喜悦的,压迫一切为你们做工的人;