-
新標點和合本
在思念夜中、異象之間,世人沉睡的時候,
-
新标点和合本
在思念夜中、异象之间,世人沉睡的时候,
-
和合本2010(上帝版-简体)
世人沉睡的时候,从夜间异象的杂念中,
-
和合本2010(神版-简体)
世人沉睡的时候,从夜间异象的杂念中,
-
当代译本
夜间人们沉睡的时候,在搅扰思绪的异象中,
-
圣经新译本
在夜间因异象而烦扰的心思中,世人都在沉睡的时候,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
世人沉睡的時候,從夜間異象的雜念中,
-
和合本2010(神版-繁體)
世人沉睡的時候,從夜間異象的雜念中,
-
當代譯本
夜間人們沉睡的時候,在攪擾思緒的異象中,
-
聖經新譯本
在夜間因異象而煩擾的心思中,世人都在沉睡的時候,
-
呂振中譯本
在夜間異象之煩想中、世人沉於酣睡時候、
-
文理和合譯本
乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、
-
New International Version
Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
-
New International Reader's Version
I had a scary dream one night. I was sound asleep.
-
English Standard Version
Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
-
New Living Translation
It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.
-
Christian Standard Bible
Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep comes over men,
-
New American Standard Bible
Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,
-
New King James Version
In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
-
American Standard Version
In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
-
Holman Christian Standard Bible
Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep descends on men,
-
King James Version
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
-
New English Translation
In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
-
World English Bible
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,