-
新标点和合本
这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,贫寒人有指望,不义的人闭口无言。
-
和合本2010(神版-简体)
这样,贫寒人有指望,不义的人闭口无言。
-
当代译本
好使贫寒之人有盼望,使不义之徒哑口无言。
-
圣经新译本
这样,贫穷人有指望,不义的人却闭口无言。
-
新標點和合本
這樣,貧寒的人有指望,罪孽之輩必塞口無言。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,貧寒人有指望,不義的人閉口無言。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,貧寒人有指望,不義的人閉口無言。
-
當代譯本
好使貧寒之人有盼望,使不義之徒啞口無言。
-
聖經新譯本
這樣,貧窮人有指望,不義的人卻閉口無言。
-
呂振中譯本
這樣、貧寒人就有了希望,蠻橫強暴必塞住自己的口。
-
文理和合譯本
如是、窮乏者有望、不義者緘口、○
-
文理委辦譯本
匱乏者不失望、不義者無敢言。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是窮困者有望、不義者緘口無言、
-
New International Version
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
-
New International Reader's Version
So poor people have hope. And God shuts the mouths of those who don’t treat others fairly.
-
English Standard Version
So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
-
New Living Translation
And so at last the poor have hope, and the snapping jaws of the wicked are shut.
-
Christian Standard Bible
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
-
New American Standard Bible
So the helpless has hope, And injustice has shut its mouth.
-
New King James Version
So the poor have hope, And injustice shuts her mouth.
-
American Standard Version
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
-
Holman Christian Standard Bible
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
-
King James Version
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
-
New English Translation
Thus the poor have hope, and iniquity shuts its mouth.
-
World English Bible
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.