主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 5:17
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主所懲者、是人有福、全能者譴責爾、爾毋輕視、
新标点和合本
“神所惩治的人是有福的!所以你不可轻看全能者的管教。
和合本2010(上帝版-简体)
“看哪,上帝所惩治的人是有福的!所以你不可轻看全能者的管教。
和合本2010(神版-简体)
“看哪,神所惩治的人是有福的!所以你不可轻看全能者的管教。
当代译本
“被上帝责备的人有福了,不可轻视全能者的管教。
圣经新译本
神所责备的人是有福的,所以你不要轻看全能者的管教。
新標點和合本
神所懲治的人是有福的!所以你不可輕看全能者的管教。
和合本2010(上帝版-繁體)
「看哪,上帝所懲治的人是有福的!所以你不可輕看全能者的管教。
和合本2010(神版-繁體)
「看哪,神所懲治的人是有福的!所以你不可輕看全能者的管教。
當代譯本
「被上帝責備的人有福了,不可輕視全能者的管教。
聖經新譯本
神所責備的人是有福的,所以你不要輕看全能者的管教。
呂振中譯本
『看哪,上帝所責打的、那人有福啊;故此全能者的懲罰、你不可輕看。
文理和合譯本
上帝所懲者有福、故全能者之譴責、爾勿輕視、
文理委辦譯本
上帝所責者、必蒙福祉、全能之主譴爾躬、爾勿輕視。
New International Version
“ Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
New International Reader's Version
“ Blessed is the person God corrects. So don’t hate the Mighty One’s training.
English Standard Version
“ Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
New Living Translation
“ But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Christian Standard Bible
See how happy is the person whom God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty.
New American Standard Bible
“ Behold, happy is the person whom God disciplines, So do not reject the discipline of the Almighty.
New King James Version
“ Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
American Standard Version
Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Holman Christian Standard Bible
See how happy the man is God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty.
King James Version
Behold, happy[ is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
New English Translation
“ Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty.
World English Bible
“ Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
交叉引用
詩篇 94:12
蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
雅各書 1:12
受艱難之試而能忍者福矣、因歷試之後、必得永生之冕、即主所許愛己者、
希伯來書 12:5-11
爾曹又遺忘勸爾如子之言曰、我子、主懲爾、勿藐視、主責爾、勿喪膽、蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、眾既受懲、爾若不受懲、則為私子、非嫡子也、生我身之父、懲我而我敬之、況賦畀我神之父、豈不更當服之以致得永生乎、生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、凡懲責、受之時不為樂、乃為憂、後必為由懲責得練達者、結善義平康之果、
箴言 3:11-12
我子、主責爾、勿輕視、主譴爾、勿喪膽、蓋主責其所愛者、如父督責所悅之子、
雅各書 5:11
能忍者、我儕以為有福、爾曹聞約百之忍、亦知主賜其終境如何、蓋主最仁慈施憐憫、○
啟示錄 3:19
凡我所愛者、我必責之懲之、故當奮勉悔改、
耶利米書 31:18
我聞以法蓮哀哭曰、昔我如不習於負軛不習於負軛或作放逸之犢、主督責我、我受督責、求主俾我悛改、我則悛改、蓋主為我之天主、