主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
約伯記 6:13
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
在我裏面豈不是無助嗎?智慧豈不是從我心中被趕逐嗎?
新标点和合本
在我岂不是毫无帮助吗?智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?
和合本2010(上帝版-简体)
在我里面岂不是无助吗?智慧岂不是从我心中被赶逐吗?
和合本2010(神版-简体)
在我里面岂不是无助吗?智慧岂不是从我心中被赶逐吗?
当代译本
我毫无自救之力,已到穷途末路。
圣经新译本
我里面不是无能自助吗?见识不是离我而去吗?
新標點和合本
在我豈不是毫無幫助嗎?智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
在我裏面豈不是無助嗎?智慧豈不是從我心中被趕逐嗎?
當代譯本
我毫無自救之力,已到窮途末路。
聖經新譯本
我裡面不是無能自助嗎?見識不是離我而去嗎?
呂振中譯本
唉,我自己裏面真是毫無助力呀;謀略的成功都從我身上被趕走了。
文理和合譯本
我中非無輔助乎、我智非盡屏除乎、
文理委辦譯本
既竭我力、不能自救。
施約瑟淺文理新舊約聖經
拯己不能、救護我者遠離、或作因我不能自救則視為無知乎
New International Version
Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
New International Reader's Version
I don’t have the power to help myself. All hope of success has been taken away from me.
English Standard Version
Have I any help in me, when resource is driven from me?
New Living Translation
No, I am utterly helpless, without any chance of success.
Christian Standard Bible
Since I cannot help myself, the hope for success has been banished from me.
New American Standard Bible
Is it that my help is not within me, And that a good outcome is driven away from me?
New King James Version
Is my help not within me? And is success driven from me?
American Standard Version
Is it not that I have no help in me, And that wisdom is driven quite from me?
King James Version
[ Is] not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
New English Translation
Is not my power to help myself nothing, and has not every resource been driven from me?
World English Bible
Isn’t it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
交叉引用
約伯記 26:2
「無能的人蒙你何等的幫助!膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
哥林多後書 1:12
我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着神所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠神的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
約伯記 13:2
你們所知道的,我也知道,並非不及你們。
約伯記 19:28
你們若說:『我們怎麼逼迫他呢?事情的根源是在於他』,
約伯記 12:2-3
「你們果真是人物啊!智慧要與你們一同去死。但我也有聰明,跟你們一樣,並非不及你們。這些事,誰不知道呢?
加拉太書 6:4
各人要省察自己的行為;這樣,他所誇口的只在自己,而不在別人。