主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 7:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
人生苦境終其年、猶工勞瘁畢其生。
新标点和合本
“人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗?
和合本2010(上帝版-简体)
“人在世上岂无劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
和合本2010(神版-简体)
“人在世上岂无劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
当代译本
“人生在世岂不像服劳役吗?他有生之年岂不像个雇工吗?
圣经新译本
“人在世上怎能没有劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
新標點和合本
人在世上豈無爭戰嗎?他的日子不像雇工人的日子嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
「人在世上豈無勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
和合本2010(神版-繁體)
「人在世上豈無勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
當代譯本
「人生在世豈不像服勞役嗎?他有生之年豈不像個雇工嗎?
聖經新譯本
“人在世上怎能沒有勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
呂振中譯本
『人在世上哪裏沒有勞役呢?他的日子不像雇工人的日子麼?
文理和合譯本
人在於世、無戰爭乎、其日不猶傭人之日乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人生於世、如在戰場、如傭工度日、
New International Version
“ Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
New International Reader's Version
Job continued,“ Don’t all human beings have to work hard on this earth? Aren’t their days like the days of hired workers?
English Standard Version
“ Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?
New Living Translation
“ Is not all human life a struggle? Our lives are like that of a hired hand,
Christian Standard Bible
Isn’t each person consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired worker?
New American Standard Bible
“ Is a person not forced to labor on earth, And are his days not like the days of a hired worker?
New King James Version
“ Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?
American Standard Version
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
Holman Christian Standard Bible
Isn’t mankind consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
King James Version
[ Is there] not an appointed time to man upon earth?[ are not] his days also like the days of an hireling?
New English Translation
“ Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man?
World English Bible
“ Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
交叉引用
詩篇 39:4
曰、耶和華兮、以我身之終、在世之日、指示於我、俾知生命之靡常兮、
約伯記 14:5-6
人之生也、其數有定、其限難越、爾使之然、姑舍我、俾得息肩、樂終天年、猶傭之喜於入息。
約伯記 14:13-14
願上帝藏我於墓寢、否則處我於隱僻、以俟災消禍弭、又不然、定以何日、然後釋我。人既死亡、豈能復生、我生苦境、必有終年、乃逝世。
以賽亞書 38:5
爾當復入告希西家、爾祖大闢之上帝耶和華云、我聞爾祈禱、見爾出涕、將錫爾十五齡、
約伯記 5:7
鳥有翼以高飛、人有過而召禍、
傳道書 8:8
約翰福音 11:9-10
耶穌曰、晝非六時乎、人晝行不蹶、因見世之光、夜行必蹶、以其無光也、
馬太福音 20:1-15
天國猶家主、朝出僱工入葡萄園、與工約、日金一錢、遣之入園、辰盡出、見有閒立於市者、謂之曰、爾亦往葡萄園、所宜給者、我與爾、其人遂往、日中、及未終、又出、行亦如之、申盡出、復見有閒立者、謂之曰、爾何終日閒立於此乎、曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所宜給者、爾可得之、及暮、園主語操會者曰、呼工、給以傭值、由後以次及先、申盡至者、各受金一錢、先至者、意所受必加多、乃亦受金一錢、受之、則怨家主曰、我當暑、終日任勞、後至者、僅片時工作、乃使之與我等乎、園主謂其人曰、友、我未嘗不公待爾、爾非與我約金一錢乎、取爾之值而往、我欲予後至者、猶予爾然、以我之物、行我所欲、不亦宜乎、我為善、爾怒目何也、
以賽亞書 21:16
主諭我曰、未及一載、基達之榮悉廢、若傭之有定期、
申命記 15:18
僕既事爾六年、則值倍於傭人、故釋之時、毋以為難、如是爾上帝耶和華、於凡所為、必錫嘏於爾。○
利未記 25:50
鬻時與禧年相去、當互為核算、揆其期之遠近、酌傭人之值幾何、以償贖價之多寡、
以賽亞書 40:2
必以善言慰耶路撒冷人、告之云、爾居苦境、已終其年、爾罪赦宥、耶和華以恩寵錫爾、較昔降災、其數維倍。