<< Job 7:11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • 新标点和合本
    “我不禁止我口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我甚至不封我的口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我甚至不封我的口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 当代译本
    “因此我不再缄默不语,我要吐露胸中的悲愁,倾诉心里的苦楚。
  • 圣经新译本
    因此,我不再禁止我的口,我要说出灵里的忧愁,倾诉心中的痛苦。
  • 新標點和合本
    我不禁止我口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我甚至不封我的口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我甚至不封我的口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 當代譯本
    「因此我不再緘默不語,我要吐露胸中的悲愁,傾訴心裡的苦楚。
  • 聖經新譯本
    因此,我不再禁止我的口,我要說出靈裡的憂愁,傾訴心中的痛苦。
  • 呂振中譯本
    『我也這樣;我不禁止我的口;我的靈在困苦中、我要說話;我的心在苦惱中、我要吐露哀怨。
  • 文理和合譯本
    緣此、我不自禁我口、我靈之痛必言之、我心之苦必訴之、
  • 文理委辦譯本
    夫如是、我安能默默已哉、焦思苦慮、曷禁對上帝而大放厥詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我亦不禁我口、我心之痛必言之、我衷之苦必訴之、
  • New International Version
    “ Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • New International Reader's Version
    “ So I won’t keep quiet. When I’m suffering greatly, I’ll speak out. When my spirit is bitter, I’ll tell you how unhappy I am.
  • English Standard Version
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New Living Translation
    “ I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New King James Version
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • American Standard Version
    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • King James Version
    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New English Translation
    “ Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • World English Bible
    “ Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.

交叉引用

  • Psalms 40:9
    I have proclaimed good news of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, Lord, You know.
  • 1 Samuel 1 10
    She, greatly distressed, prayed to the Lord and wept bitterly.
  • Job 10:1
    “ I am disgusted with my own life; I will express my complaint freely; I will speak in the bitterness of my soul.
  • Isaiah 38:15
    “ What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will walk quietly all my years because of the bitterness of my soul.
  • Job 21:25
    While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.
  • Luke 22:44
    And being in agony, He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground].
  • Job 13:13
    “ Be silent before me so that I may speak; Then let come upon me what may.
  • Job 10:15
    If I am wicked, woe to me! But if I am righteous, I dare not lift up my head. I am full of shame, and conscious of my misery.
  • 2 Corinthians 2 4
    For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
  • Genesis 42:21
    Then they said to one another,“ Truly we are guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, yet we would not listen; for that reason this distress has happened to us.”
  • 2 Kings 4 27-2 Kings 4 28
    But she came to the man of God at the hill and took hold of his feet. And Gehazi came up to push her away, but the man of God said,“ Leave her alone, for her soul is troubled within her; and the Lord has concealed it from me and has not informed me.”Then she said,“ Did I ask for a son from my lord? Did I not say,‘ Do not give me false hope’?”
  • Isaiah 38:17
    Behold, for my own welfare I had great bitterness; But You have kept my soul from the pit of nothingness, For You have hurled all my sins behind Your back.
  • Job 6:26
    Do you intend to rebuke my words, When the words of one in despair belong to the wind?
  • Matthew 26:37-38
    And He took Peter and the two sons of Zebedee with Him, and began to be grieved and distressed.Then He* said to them,“ My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”
  • Job 16:6
    “ If I speak, my pain is not lessened, And if I refrain, what pain leaves me?
  • Job 21:3-4
    Bear with me that I may speak; Then after I have spoken, you may mock me.As for me, is my complaint to a mortal? Or why should I not be impatient?
  • Psalms 39:3
    My heart was hot within me, While I was musing the fire burned; Then I spoke with my tongue: