主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 9:21
>>
本节经文
新标点和合本
我本完全,不顾自己;我厌恶我的性命。
和合本2010(上帝版-简体)
我虽完全,不顾自己;我厌弃我的性命。
和合本2010(神版-简体)
我虽完全,不顾自己;我厌弃我的性命。
当代译本
我虽纯全无过,也已毫不在乎,我厌恶我的生命。
圣经新译本
我虽然完全,却不顾我自己,倒厌恶我的生命。
新標點和合本
我本完全,不顧自己;我厭惡我的性命。
和合本2010(上帝版-繁體)
我雖完全,不顧自己;我厭棄我的性命。
和合本2010(神版-繁體)
我雖完全,不顧自己;我厭棄我的性命。
當代譯本
我雖純全無過,也已毫不在乎,我厭惡我的生命。
聖經新譯本
我雖然完全,卻不顧我自己,倒厭惡我的生命。
呂振中譯本
就使我純全,我也不顧自己;我厭棄我自己的性命。
文理和合譯本
我乃純全、而不自顧、厭我生命、
文理委辦譯本
如伐己長、是不知量也、平生所為、不堪自問。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我本無辜、我若有辜、我心不覺、我厭我之生命、
New International Version
“ Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
New International Reader's Version
“ Even though I’m honest, I’m not concerned about myself. I hate my own life.
English Standard Version
I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
New Living Translation
“ I am innocent, but it makes no difference to me— I despise my life.
Christian Standard Bible
Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
New American Standard Bible
I am guiltless; I do not take notice of myself; I reject my life.
New King James Version
“ I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life.
American Standard Version
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Holman Christian Standard Bible
Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
King James Version
[ Though] I[ were] perfect,[ yet] would I not know my soul: I would despise my life.
New English Translation
I am blameless. I do not know myself. I despise my life.
World English Bible
I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
交叉引用
约伯记 1:1
哥林多前书 4:4
我诚然问心无愧,但也并不因此被称为义,原来评断我的是主。
耶利米书 17:9-10
箴言 28:26
心里依靠自己的,是愚昧人;藉着智慧行事的,必蒙拯救。
约伯记 7:15-16
约翰一书 3:20
就算我们的心责备自己,我们在神面前也可以安心,因为神比我们的心更大,并且他知道一切。
约伯记 7:21
诗篇 139:23-24
神哪,求你洞察我,明白我的心意!求你察验我,明白我的思虑。求你查看,在我里面有没有让你痛心的行为,求你引导我走永生的道路。