主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 9:29
>>
本节经文
圣经新译本
我既然被定为有罪,又何必徒然劳苦呢?
新标点和合本
我必被你定为有罪,我何必徒然劳苦呢?
和合本2010(上帝版-简体)
我必被定罪,我何必徒然劳苦呢?
和合本2010(神版-简体)
我必被定罪,我何必徒然劳苦呢?
当代译本
既然我被定为有罪,又何必徒然挣扎?
新標點和合本
我必被你定為有罪,我何必徒然勞苦呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
我必被定罪,我何必徒然勞苦呢?
和合本2010(神版-繁體)
我必被定罪,我何必徒然勞苦呢?
當代譯本
既然我被定為有罪,又何必徒然掙扎?
聖經新譯本
我既然被定為有罪,又何必徒然勞苦呢?
呂振中譯本
無論如何、我總會被定為惡的;那麼我何必徒然勞苦呢?
文理和合譯本
我必見罪、何猶徒勞、
文理委辦譯本
主既視我為有罪、自辨亦徒勞矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
既以我為有罪、我何必徒勞自辯、
New International Version
Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
New International Reader's Version
In fact, you have already said I’m guilty. So why should I struggle without any reason?
English Standard Version
I shall be condemned; why then do I labor in vain?
New Living Translation
Whatever happens, I will be found guilty. So what’s the use of trying?
Christian Standard Bible
Since I will be found guilty, why should I struggle in vain?
New American Standard Bible
I am guilty, Why then should I struggle in vain?
New King James Version
If I am condemned, Why then do I labor in vain?
American Standard Version
I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
Holman Christian Standard Bible
Since I will be found guilty, why should I labor in vain?
King James Version
[ If] I be wicked, why then labour I in vain?
New English Translation
If I am guilty, why then weary myself in vain?
World English Bible
I will be condemned. Why then do I labor in vain?
交叉引用
约伯记 10:14-17
我若犯罪,你就鉴察,绝不赦免我的罪孽;我若有罪,就有祸了;我若有理,也不敢抬头,饱尝羞辱,看看自己的苦难。我若昂首自得,你便如狮子猎我(“如狮子猎我”或译:“猎我如猎狮子”),又在我身上彰显你惊人的大能。你重新设立见证攻击我,对我加增你的忿怒,派兵轮流攻击我。
诗篇 37:33
耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。
约伯记 21:16-17
他们的福乐岂不是掌握在他们的手中?恶人的谋算离我很远。恶人的灯何尝熄灭?灾难何尝临到他们身上?神何尝在忿怒中把痛苦分给他们!
约伯记 10:7
你知道我并没有罪,但没有人能救我脱离你的手。
约伯记 21:27
我知道你们的心思,与你们恶待我的计谋。
约伯记 10:2
我要对神说:不要定我有罪,请告诉我你为什么与我相争。
诗篇 73:13
我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
耶利米书 2:35
你还说:我是无辜的,他的怒气必已离开我。看哪!我要审判你,因为你曾说:我没有犯罪!
约伯记 9:22
所以我说,善恶都是一样,完全人和恶人,他都灭尽。
约伯记 22:5-30
你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?你无缘无故强取兄弟的东西作当头,剥去衣不蔽体的人的衣服。疲乏的人你没有给他水喝,饥饿的人你没有给他饭吃。有势力的人就有土地,尊贵的人住在其中。你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。光明变成黑暗,以致你看不见,并且洪水淹没你。神不是高于诸天吗?你看看最高的星星,多么的高啊!你说:‘神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?密云把他遮盖,使他不能看见我们;他在天上的圆圈上面走来走去。’你要谨守古往的道,就是恶人所行走的吗?他们未到时候,就被抓去,他们的根基被洪水冲去。他们对神说:‘离开我们吧!全能者能把我们怎么样呢?’他用美物充满他们的房屋,恶人的谋算远离我。义人看见了,就欢喜;无辜的人嘲笑他们,说:‘我们的对头必被剪除,他们剥下来的有火吞灭了。’你与神和好,就可以得平安,这样,福乐就必临到你。你该从他口中领受训诲,把他的话放在心里。你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚,把你的金块丢在尘土中,把俄斐的金块丢在河流的石头间,全能者就必作你的金块,作你的银堆,你就必以全能者为乐,向神仰起脸来。你向他祈求,他就垂听你,你也要还你的愿。你决定的计划,他必为你成全,光明必照在你的路上。人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’眼中谦卑的他必拯救,并非无辜的人,神尚且搭救他;他要因你手中的洁净得救拔。”