<< 约珥书 1:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    谷种在土块底下朽烂,仓库荒凉,谷仓破烂被拆毁,因为五谷都枯干了。
  • 新标点和合本
    谷种在土块下朽烂;仓也荒凉,廪也破坏;因为五谷枯干了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    种子在土块下朽烂,仓荒凉,廪破坏,因为五谷枯干了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    种子在土块下朽烂,仓荒凉,廪破坏,因为五谷枯干了。
  • 当代译本
    种子在土里腐烂,五谷干死,仓库荒废,谷仓被拆毁。
  • 新標點和合本
    穀種在土塊下朽爛;倉也荒涼,廩也破壞;因為五穀枯乾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    種子在土塊下朽爛,倉荒涼,廩破壞,因為五穀枯乾了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    種子在土塊下朽爛,倉荒涼,廩破壞,因為五穀枯乾了。
  • 當代譯本
    種子在土裡腐爛,五穀乾死,倉庫荒廢,穀倉被拆毀。
  • 聖經新譯本
    穀種在土塊底下朽爛,倉庫荒涼,穀倉破爛被拆毀,因為五穀都枯乾了。
  • 呂振中譯本
    穀種在耙子底下都萎縮了;倉房淒涼,廩室翻毁,因為五穀令人失望了。
  • 文理和合譯本
    穀種枯於鋤下、倉虛廩毀、禾稼憔悴、
  • 文理委辦譯本
    種播土壤、枯而不萌、五穀不登、倉廩空虛、遂至損壞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所播之種、壞於土塊之下、倉空廩虛、遂至傾圮、因禾稼盡枯、
  • New International Version
    The seeds are shriveled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up.
  • New International Reader's Version
    The seeds have dried up in the ground. The grain is also gone. The storerooms have been destroyed. The barns are broken down.
  • English Standard Version
    The seed shrivels under the clods; the storehouses are desolate; the granaries are torn down because the grain has dried up.
  • New Living Translation
    The seeds die in the parched ground, and the grain crops fail. The barns stand empty, and granaries are abandoned.
  • Christian Standard Bible
    The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away.
  • New American Standard Bible
    The seeds have dried up under their shovels; The storehouses have become desolate, The grain silos are ruined, Because the grain has dried up.
  • New King James Version
    The seed shrivels under the clods, Storehouses are in shambles; Barns are broken down, For the grain has withered.
  • American Standard Version
    The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is withered.
  • Holman Christian Standard Bible
    The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away.
  • King James Version
    The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
  • New English Translation
    The grains of seed have shriveled beneath their shovels. Storehouses have been decimated and granaries have been torn down, for the grain has dried up.
  • World English Bible
    The seeds rot under their clods. The granaries are laid desolate. The barns are broken down, for the grain has withered.

交叉引用

  • 创世记 23:16
    亚伯拉罕同意以弗仑说的价银,就照着他在赫人面前所说的,拿商人通用的银子,称了四百块(四千五百克)银子给以弗仑。
  • 以赛亚书 17:10-11
    因为你忘记了那拯救你的神,又不记念那作你避难所的磐石,所以你虽然栽下佳美的树秧子,种下异种的幼苗,又在你栽种的日子里,细心地在周围圈上篱笆,到早晨,又使你所栽种的开花,但在愁苦与极度伤痛的日子里,所收割的就只有一小堆。