<< 約拿書 1:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    曰、我乃希伯來人、畏天上上帝耶和華、造滄海與陸地者也、
  • 新标点和合本
    他说:“我是希伯来人。我敬畏耶和华那创造沧海旱地之天上的神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,天上的上帝,他创造了沧海和陆地。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,天上的神,他创造了沧海和陆地。”
  • 当代译本
    约拿回答说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,祂是创造海洋陆地、掌管诸天的上帝。”
  • 圣经新译本
    他回答说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华天上的神,就是那创造海洋和陆地的。”
  • 中文标准译本
    约拿对他们说:“我是希伯来人;我敬畏耶和华天上的神;他就是造了海和陆地的那一位。”
  • 新標點和合本
    他說:「我是希伯來人。我敬畏耶和華-那創造滄海旱地之天上的神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,天上的上帝,他創造了滄海和陸地。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,天上的神,他創造了滄海和陸地。」
  • 當代譯本
    約拿回答說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,祂是創造海洋陸地、掌管諸天的上帝。」
  • 聖經新譯本
    他回答說:“我是希伯來人,我敬畏耶和華天上的神,就是那創造海洋和陸地的。”
  • 呂振中譯本
    他對他們說:『我是個希伯來人;我敬畏的是耶和華,天上的上帝、那造大海和旱地的。』
  • 中文標準譯本
    約拿對他們說:「我是希伯來人;我敬畏耶和華天上的神;他就是造了海和陸地的那一位。」
  • 文理委辦譯本
    曰、我希百來人、素所敬畏者、天上之上帝耶和華、陸地滄海、皆其所造、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我乃希伯來人、素敬畏天上之主宰耶和華、造海與陸地者、造海與陸地者或作海與陸地為其所造
  • New International Version
    He answered,“ I am a Hebrew and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • New International Reader's Version
    He answered,“ I’m a Hebrew. I worship the Lord. He is the God of heaven. He made the sea and the dry land.”
  • English Standard Version
    And he said to them,“ I am a Hebrew, and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • New Living Translation
    Jonah answered,“ I am a Hebrew, and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the land.”
  • Christian Standard Bible
    He answered them,“ I’m a Hebrew. I worship the LORD, the God of the heavens, who made the sea and the dry land.”
  • New American Standard Bible
    So he said to them,“ I am a Hebrew, and I fear the Lord God of heaven who made the sea and the dry land.”
  • New King James Version
    So he said to them,“ I am a Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • American Standard Version
    And he said unto them, I am a Hebrew; and I fear Jehovah, the God of heaven, who hath made the sea and the dry land.
  • Holman Christian Standard Bible
    He answered them,“ I’m a Hebrew. I worship Yahweh, the God of the heavens, who made the sea and the dry land.”
  • King James Version
    And he said unto them, I[ am] an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry[ land].
  • New English Translation
    He said to them,“ I am a Hebrew! And I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • World English Bible
    He said to them,“ I am a Hebrew, and I fear Yahweh, the God of heaven, who has made the sea and the dry land.”

交叉引用

  • 詩篇 95:5-6
    滄海為其所有、乃其所造、陸地其手所甄陶兮、其來鞠躬而拜、跪於造我之耶和華前兮、
  • 尼希米記 1:4
    我聞之、坐而哭泣、悲哀數日、禁食、祈禱於天上上帝前、
  • 以斯拉記 1:2
    波斯王古列云、天上上帝耶和華、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建室、
  • 尼希米記 9:6
    惟爾為耶和華、爾造天與天上之天、及諸天象、地暨其上所有、海與其中所有、俱為爾所保存、諸天軍崇拜爾、
  • 啟示錄 11:13
    是時也、地大震、邑圮十分之一、死者七千人、餘皆恐懼、歸榮於在天之上帝、○
  • 創世記 14:13
    有逃遁者、以告希伯來人亞伯蘭、時、亞伯蘭居近亞摩利人幔利之橡、幔利乃以實各亞乃之兄弟、此三人曾與亞伯蘭結盟、
  • 詩篇 136:26
    其稱謝天上上帝、以其慈惠永存兮、
  • 列王紀下 17:28
    於是自撒瑪利亞被虜之祭司一人、來居伯特利、誨眾如何寅畏耶和華、
  • 列王紀下 17:25
    斯眾始居於彼之時、不寅畏耶和華、耶和華使獅入其中、殺其數人、
  • 詩篇 146:5-6
    以雅各之上帝為助、以其上帝耶和華為望、斯人其有福兮、彼造天地海、與其中所有、保守誠實、至於永久兮、
  • 約伯記 1:9
    對曰、約伯寅畏上帝、豈無所為乎、
  • 以斯拉記 7:12-13
    諸王之王亞達薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等稱、我諭國中以色列民、祭司利未人、凡樂意往耶路撒冷者、與爾偕往、
  • 使徒行傳 17:23-25
    適遊行時、觀爾所拜者、遇一壇、書曰、未識之神、爾所未識而崇拜者、我明告爾、夫造宇宙及其中萬有之神、乃天地主、不居手造之殿、非若有所需者、受人手之供事、自以生命氣息、及萬物賜眾、
  • 以斯拉記 5:11
    彼曰、我乃主宰天地上帝之僕、在昔多年、以色列之大王建築斯室、我儕欲復建之、
  • 但以理書 2:18-19
    請其為此秘奧、求天上上帝矜憫、免但以理及其同儕、與其餘之巴比倫哲士偕亡、於夜間異象中、此秘奧顯示於但以理、但以理遂稱頌天上上帝、
  • 創世記 39:14
    則呼家人曰、主使希伯來人至此、調戲我儕、適來欲偕我寢、我厲聲號呼、
  • 啟示錄 16:11
    且因其痛其瘍謗讟在天之上帝、而不悔其所行、○
  • 啟示錄 15:4
    主歟、誰不畏懼而榮爾名乎、惟爾乃聖、萬邦必來拜於爾前、蓋爾之義端彰著矣、○
  • 使徒行傳 14:15
    諸君何行此乎、我儕亦人、與爾同情、特宣福音予爾、使去此虛妄、歸於維生上帝、即造天地海、及其中之萬有者、
  • 腓立比書 3:5
    我生八日而受割、屬以色列裔、便雅憫支、世為希伯來人、依律則為法利賽人、
  • 尼希米記 2:4
    王曰、爾欲何求、我則默禱天上上帝、
  • 使徒行傳 27:23
    蓋我所屬所事之上帝、其使昨夜立於我側、曰、
  • 何西阿書 3:5
    厥後以色列人、必轉求其上帝耶和華、及其王大衛、迨至末日、以寅畏歸於耶和華、蒙其慈惠、
  • 列王紀下 17:32-35
    斯眾乃寅畏耶和華、亦從其中簡立祭司、以司崇邱、為之獻祭於崇邱之廟、如是、斯眾寅畏耶和華、又事己神、循其所自徙諸族之例、至今尚循往例、不誠畏耶和華、不循己之典章律例、不遵耶和華所命雅各後裔之法律誡命、夫雅各、昔耶和華名之曰以色列、耶和華與其後裔立約、誡之曰、勿寅畏他神、勿崇拜、勿奉事、勿祭祀、
  • 但以理書 2:44
    當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、