主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約拿書 2:10
>>
本节经文
呂振中譯本
永恆主吩咐那魚,魚就把約拿吐在旱地上。
新标点和合本
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
当代译本
于是,耶和华命令那条鱼,鱼就把约拿吐到陆地上。
圣经新译本
于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
中文标准译本
后来,耶和华吩咐那条鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
新標點和合本
耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
當代譯本
於是,耶和華命令那條魚,魚就把約拿吐到陸地上。
聖經新譯本
於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
中文標準譯本
後來,耶和華吩咐那條魚,魚就把約拿吐在陸地上。
文理和合譯本
耶和華命其魚、遂吐約拿於陸地、
文理委辦譯本
耶和華遂命巨魚吐約拿得登於岸。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主遂命其魚其魚或作巨魚吐約拿於陸地、
New International Version
And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
New International Reader's Version
The Lord gave the fish a command. And it spit Jonah up onto dry land.
English Standard Version
And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.
New Living Translation
Then the Lord ordered the fish to spit Jonah out onto the beach.
Christian Standard Bible
Then the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
New American Standard Bible
Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
New King James Version
So the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
American Standard Version
And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
King James Version
And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry[ land].
New English Translation
Then the LORD commanded the fish and it disgorged Jonah on dry land.
World English Bible
Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
交叉引用
創世記 1:3
上帝說:『要有光』;就有了光。
馬太福音 8:26-27
耶穌對他們說:『小信的人哪,為甚麼膽怯?』便起來,斥責風和海,就大大平靜了。那些人都希奇說:『這是甚麼樣的人啊?連風跟海也聽從他!』
約拿書 1:17
永恆主安排了一條大魚把約拿吞下去;約拿在魚腹中三日三夜。
馬太福音 8:8-9
百夫長回答說:『主啊,你進我舍下,我配不起;你只要吩咐一句話,我的僮僕就會得醫治。因為我雖是在權柄之下的人,卻有兵在我以下;我對這個說「去」,他就去;對另一個說「來」,他就來;對我的奴僕說:「你作這事」,他就去作。』
以賽亞書 50:2
我來的時候、為甚麼沒有人等候呢?我呼喚時、為甚麼沒有人回答呢?難道我手臂太短、不能贖救麼?或是說:我沒有援救之力麼?看哪,我以叱責使海乾涸;我使江河變為曠野;其中的魚因無水而發臭,乾渴而死。
創世記 1:11
上帝說:『地要發生青草、和結種子的菜蔬、跟結果子的樹在地上,各從其類,果子裏有種子:』就這樣成了。
創世記 1:7
上帝造了穹蒼,將穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開:就這樣成了。
詩篇 33:9
因為他一說話、就有;他一命令、就立成。
詩篇 105:34
他說一聲,蝗蟲就來,蝻子也來,不計其數;
詩篇 105:31
他說一聲,蒼蠅羣就來,並有蚋子在他們四境。
創世記 1:14
上帝說:『天穹要有發光之體來分晝夜;它們要做天象,定節令、日子、年歲;
創世記 1:9
上帝說:『天下的水要積聚在一處,讓旱地露出來。』就這樣成了。