<< 約拿書 3:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约拿进城走了一日,宣告说:“再等四十日,尼尼微必倾覆了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约拿进城,走了一天,宣告说:“再过四十天,尼尼微要倾覆了!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约拿进城,走了一天,宣告说:“再过四十天,尼尼微要倾覆了!”
  • 当代译本
    约拿进城走了一天,宣告说:“再过四十天尼尼微就要毁灭了!”
  • 圣经新译本
    约拿进城,走了一天,就宣告说:“再过四十天,尼尼微就要毁灭了。”
  • 中文标准译本
    约拿开始进入那城,走了一天的路程,宣告说:“再过四十天,尼尼微就要覆灭了。”
  • 新標點和合本
    約拿進城走了一日,宣告說:「再等四十日,尼尼微必傾覆了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約拿進城,走了一天,宣告說:「再過四十天,尼尼微要傾覆了!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約拿進城,走了一天,宣告說:「再過四十天,尼尼微要傾覆了!」
  • 當代譯本
    約拿進城走了一天,宣告說:「再過四十天尼尼微就要毀滅了!」
  • 聖經新譯本
    約拿進城,走了一天,就宣告說:“再過四十天,尼尼微就要毀滅了。”
  • 呂振中譯本
    約拿便進城;走着一天的行程,直宣告說:『再過四十天,尼尼微就覆滅了。』
  • 中文標準譯本
    約拿開始進入那城,走了一天的路程,宣告說:「再過四十天,尼尼微就要覆滅了。」
  • 文理和合譯本
    約拿入邑一日之程、呼曰、越至四旬、尼尼微必傾覆矣、
  • 文理委辦譯本
    約拿入城、歷一日之程、呼曰、尼尼微邑、不過四十日、必傾圮矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約拿入城、歷一日之程、宣告曰、再俟四十日、尼尼微必傾覆、
  • New International Version
    Jonah began by going a day’s journey into the city, proclaiming,“ Forty more days and Nineveh will be overthrown.”
  • New International Reader's Version
    Jonah began by going one whole day into the city. As he went, he announced,“ In 40 days Nineveh will be destroyed.”
  • English Standard Version
    Jonah began to go into the city, going a day’s journey. And he called out,“ Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!”
  • New Living Translation
    On the day Jonah entered the city, he shouted to the crowds:“ Forty days from now Nineveh will be destroyed!”
  • Christian Standard Bible
    Jonah set out on the first day of his walk in the city and proclaimed,“ In forty days Nineveh will be demolished!”
  • New American Standard Bible
    Then Jonah began to go through the city one day’s walk; and he cried out and said,“ Forty more days, and Nineveh will be overthrown.”
  • New King James Version
    And Jonah began to enter the city on the first day’s walk. Then he cried out and said,“ Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!”
  • American Standard Version
    And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jonah set out on the first day of his walk in the city and proclaimed,“ In 40 days Nineveh will be demolished!”
  • King James Version
    And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
  • New English Translation
    When Jonah began to enter the city one day’s walk, he announced,“ At the end of forty days, Nineveh will be overthrown!”
  • World English Bible
    Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried out, and said,“ In forty days, Nineveh will be overthrown!”

交叉引用

  • 申命記 18:22
    先知託耶和華的名說話,所說的若不成就,也無效驗,這就是耶和華所未曾吩咐的,是那先知擅自說的,你不要怕他。」 (cunpt)
  • 耶利米書 18:7-10
    我何時論到一邦或一國說,要拔出、拆毀、毀壞;我所說的那一邦,若是轉意離開他們的惡,我就必後悔,不將我想要施行的災禍降與他們。我何時論到一邦或一國說,要建立、栽植;他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就必後悔,不將我所說的福氣賜給他們。 (cunpt)
  • 列王紀下 20:1
    那時,希西家病得要死。亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:『你當留遺命與你的家,因為你必死,不能活了。』」 (cunpt)
  • 約拿書 3:10
    於是神察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所說的災禍降與他們了。 (cunpt)
  • 列王紀下 20:6
    我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手。我為自己和我僕人大衛的緣故,必保護這城。』」 (cunpt)