主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 10:16
>>
本节经文
當代譯本
那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。
新标点和合本
那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
和合本2010(上帝版-简体)
那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
和合本2010(神版-简体)
那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
当代译本
那五王逃进玛基大的山洞里,躲藏起来。
圣经新译本
那五个王逃跑了,躲藏在玛基大洞里。
新標點和合本
那五王逃跑,藏在瑪基大洞裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
和合本2010(神版-繁體)
那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
聖經新譯本
那五個王逃跑了,躲藏在瑪基大洞裡。
呂振中譯本
那五個王逃跑,藏匿在瑪基大洞裏。
文理和合譯本
五王逃至瑪基大、匿於穴、
文理委辦譯本
五王遁至馬基大匿於穴。
施約瑟淺文理新舊約聖經
五王逃至瑪基大、匿於穴、
New International Version
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
New International Reader's Version
The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.
English Standard Version
These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
New Living Translation
During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
Christian Standard Bible
Now the five defeated kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
New American Standard Bible
Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
New King James Version
But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.
American Standard Version
And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
Holman Christian Standard Bible
Now the five defeated kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
King James Version
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
New English Translation
The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
World English Bible
These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
交叉引用
啟示錄 6:15
地上的君王、顯貴、將領、富豪、有勢力的、一切奴隸和自由人都躲藏在山洞裡和岩穴間。
彌迦書 7:17
他們要像蛇一樣舔土,又如地上的爬蟲,戰戰兢兢地走出營寨;他們必畏懼我們的上帝耶和華,他們必對你充滿恐懼。
以賽亞書 24:21-22
到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者,在地上懲罰地上的君王。他們必像囚犯一樣被聚在一起,關在牢裡,日後必受懲罰。
阿摩司書 9:2
即使他們挖洞鑽進陰間,我也要把他們揪出來;即使他們爬上高天,我也要把他們拉下來;
詩篇 48:4-6
世上的君王一同聚集,前來攻城。他們看見這城後,大驚失色,慌忙逃跑。他們被恐懼籠罩,痛苦如分娩的婦人。
詩篇 139:7-10
我去哪裡可躲開你的靈?我跑到哪裡可避開你的面?我若升到天上,你在那裡;我若下到陰間,你也在那裡。縱使我乘著晨風飛到遙遠的海岸居住,就是在那裡,你的手必引導我,你大能的手必扶持我。
以賽亞書 2:10-12
要躲進岩穴,藏入地洞,逃避耶和華的憤怒和威榮!到那日,狂妄的人將被挫敗,驕傲的人將遭貶抑;唯獨耶和華將受尊崇。因為萬軍之耶和華已定了日子,要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人,使他們淪為卑賤;
撒母耳記上 24:8
大衛隨後也來到洞外,在後面喊掃羅:「我主我王啊!」掃羅回頭一看,見大衛俯伏在地,向他下拜。
撒母耳記上 13:6
以色列人看見敵軍壓境,情勢危急,紛紛躲進山洞、叢林、石穴、地洞和坑裡。
撒母耳記上 24:3
他們來到路旁的一處羊圈,那裡有一個山洞,掃羅進去大解。大衛和他的部下就躲在洞的深處。
以賽亞書 2:19-22
耶和華使大地震動的時候,眾人躲進岩穴,藏入地洞,逃避祂的憤怒和威榮。到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。耶和華使大地震動的時候,眾人必躲進山洞和岩縫,逃避祂的憤怒和威榮。不要再倚靠世人,他們的生命不過是一口氣,他們有什麼值得稱道的呢?
士師記 6:2
米甸人勢力強盛,以色列人只好躲進山裡,藏在洞穴和營寨中。