<< โยชูวา 10:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时基色王荷兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的民都击杀了,没有留下一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时基色王何兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的百姓都击杀了,没有留下一个幸存者。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时基色王何兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的百姓都击杀了,没有留下一个幸存者。
  • 当代译本
    基色王何兰前来支持拉吉,结果也被约书亚杀得一个不剩。
  • 圣经新译本
    那时,基色王荷兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的人民都击杀了,没有留下一人。
  • 新標點和合本
    那時基色王荷蘭上來幫助拉吉,約書亞就把他和他的民都擊殺了,沒有留下一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時基色王何蘭上來幫助拉吉,約書亞就把他和他的百姓都擊殺了,沒有留下一個倖存者。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時基色王何蘭上來幫助拉吉,約書亞就把他和他的百姓都擊殺了,沒有留下一個倖存者。
  • 當代譯本
    基色王何蘭前來支持拉吉,結果也被約書亞殺得一個不剩。
  • 聖經新譯本
    那時,基色王荷蘭上來幫助拉吉,約書亞就把他和他的人民都擊殺了,沒有留下一人。
  • 呂振中譯本
    那時基色王荷蘭上來幫助拉吉,約書亞把他和他的人民都擊殺了,殺到沒有給他剩下一個殘存的。
  • 文理和合譯本
    時基色王荷蘭來助拉吉、約書亞擊之、及其民眾、靡有孑遺、
  • 文理委辦譯本
    時基色王、和蘭來助拉吉、約書亞擊其王與民、靡有孑遺。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時基色王何蘭來助拉吉、約書亞擊之與其民、不留一人、
  • New International Version
    Meanwhile, Horam king of Gezer had come up to help Lachish, but Joshua defeated him and his army— until no survivors were left.
  • New International Reader's Version
    While all that was happening, Horam had come up to help Lachish. He was the king of Gezer. But Joshua won the battle over him and his army. No one was left alive.
  • English Standard Version
    Then Horam king of Gezer came up to help Lachish. And Joshua struck him and his people, until he left none remaining.
  • New Living Translation
    During the attack on Lachish, King Horam of Gezer arrived with his army to help defend the town. But Joshua’s men killed him and his army, leaving no survivors.
  • Christian Standard Bible
    At that time King Horam of Gezer went to help Lachish, but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors.
  • New American Standard Bible
    Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua defeated him and his people until he had left him no survivor.
  • New King James Version
    Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he left him none remaining.
  • American Standard Version
    Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Horam king of Gezer went to help Lachish, but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors in it.
  • King James Version
    Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
  • New English Translation
    Then King Horam of Gezer came up to help Lachish, but Joshua struck down him and his army until no survivors remained.
  • World English Bible
    Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he had left him no one remaining.

交叉引用

  • โยชูวา 16:10
    They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 1:29
    Nor did Ephraim drive out the Canaanites living in Gezer, but the Canaanites continued to live there among them. (niv)
  • โยชูวา 16:3
    descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the Mediterranean Sea. (niv)
  • โยชูวา 12:12
    the king of Eglon one the king of Gezer one (niv)
  • โยชูวา 21:21
    In the hill country of Ephraim they were given Shechem( a city of refuge for one accused of murder) and Gezer, (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 9:15-17
    Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the Lord’s temple, his own palace, the terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.( Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon’s wife.And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon, (niv)
  • 1พงศาวดาร 20:4
    In the course of time, war broke out with the Philistines, at Gezer. At that time Sibbekai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaites, and the Philistines were subjugated. (niv)
  • 1พงศาวดาร 6:67
    In the hill country of Ephraim they were given Shechem( a city of refuge), and Gezer, (niv)