<< 約書亞記 10:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对约书亚说:“不要怕他们;因为我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对约书亚说:“不要怕他们,因为我已将他们交在你手里,他们没有一人能在你面前站立得住。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对约书亚说:“不要怕他们,因为我已将他们交在你手里,他们没有一人能在你面前站立得住。”
  • 当代译本
    耶和华对约书亚说:“不要害怕,我已经把他们交在你手中,他们没有一人能抵挡你。”
  • 圣经新译本
    耶和华对约书亚说:“你不要怕他们,因为我已经把他们交在你手里了;他们必没有一人能在你面前站立得住。”
  • 新標點和合本
    耶和華對約書亞說:「不要怕他們;因為我已將他們交在你手裏,他們無一人能在你面前站立得住。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「不要怕他們,因為我已將他們交在你手裏,他們沒有一人能在你面前站立得住。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「不要怕他們,因為我已將他們交在你手裏,他們沒有一人能在你面前站立得住。」
  • 當代譯本
    耶和華對約書亞說:「不要害怕,我已經把他們交在你手中,他們沒有一人能抵擋你。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對約書亞說:“你不要怕他們,因為我已經把他們交在你手裡了;他們必沒有一人能在你面前站立得住。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對約書亞說:『不要怕他們;因為我已經將他們交在你手裏;他們必沒有一個人能在你面前站得住。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭約書亞曰、勿懼之、我付之於爾手、無一能禦爾者、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭約書亞曰、勿懼、我以此軍悉付於爾、無一能禦爾者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭約書亞曰、勿懼之、我以斯眾付爾手、其中無一人能禦爾者、
  • New International Version
    The Lord said to Joshua,“ Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Joshua,“ Do not be afraid of them. I have handed them over to you. Not one of them will be able to fight against you and win.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Joshua,“ Do not fear them, for I have given them into your hands. Not a man of them shall stand before you.”
  • New Living Translation
    “ Do not be afraid of them,” the Lord said to Joshua,“ for I have given you victory over them. Not a single one of them will be able to stand up to you.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Joshua,“ Do not be afraid of them, for I have handed them over to you. Not one of them will be able to stand against you.”
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Joshua,“ Do not fear them, for I have handed them over to you; not one of them will stand against you.”
  • New King James Version
    And the Lord said to Joshua,“ Do not fear them, for I have delivered them into your hand; not a man of them shall stand before you.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thy hands; there shall not a man of them stand before thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Joshua,“ Do not be afraid of them, for I have handed them over to you. Not one of them will be able to stand against you.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.
  • New English Translation
    The LORD told Joshua,“ Don’t be afraid of them, for I am handing them over to you. Not one of them can resist you.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Joshua,“ Don’t fear them, for I have delivered them into your hands. Not a man of them will stand before you.”

交叉引用

  • 申命記 3:2
    耶和華對我說:『不要怕他!因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。』 (cunpt)
  • 羅馬書 8:31
    既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢? (cunpt)
  • 以賽亞書 41:10-15
    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。與你爭競的,你要找他們也找不着;與你爭戰的必如無有,成為虛無。因為我耶和華-你的神必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。你的救贖主就是以色列的聖者。看哪,我已使你成為有快齒打糧的新器具;你要把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠粃。 (cunpt)
  • 詩篇 27:1-2
    耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障,我還懼誰呢?那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。 (cunpt)
  • 約書亞記 11:6
    耶和華對約書亞說:「你不要因他們懼怕。明日這時,我必將他們交付以色列人全然殺了。你要砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。」 (cunpt)
  • 約書亞記 1:5-9
    你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在;我必不撇下你,也不丟棄你。你當剛強壯膽!因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裏去,都可以順利。這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶;因為你無論往哪裏去,耶和華-你的神必與你同在。」 (cunpt)
  • 約書亞記 8:1
    耶和華對約書亞說:「不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領一切兵丁上艾城去,我已經把艾城的王和他的民、他的城,並他的地,都交在你手裏。 (cunpt)
  • 士師記 4:14-15
    底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀殺敗;西西拉下車步行逃跑。 (cunpt)
  • 申命記 20:1-4
    「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出埃及地的耶和華-你神與你同在。你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告說:『以色列人哪,你們當聽,你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐;因為耶和華-你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』 (cunpt)