主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 10:9
>>
本节经文
呂振中譯本
約書亞就終夜從吉甲上去,猛然襲擊他們。
新标点和合本
约书亚就终夜从吉甲上去,猛然临到他们那里。
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚就连夜从吉甲上去,猛然袭击他们。
和合本2010(神版-简体)
约书亚就连夜从吉甲上去,猛然袭击他们。
当代译本
约书亚从吉甲出发,连夜赶路,突袭敌人。
圣经新译本
于是约书亚乘夜从吉甲上去,突然来到他们那里。
新標點和合本
約書亞就終夜從吉甲上去,猛然臨到他們那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞就連夜從吉甲上去,猛然襲擊他們。
和合本2010(神版-繁體)
約書亞就連夜從吉甲上去,猛然襲擊他們。
當代譯本
約書亞從吉甲出發,連夜趕路,突襲敵人。
聖經新譯本
於是約書亞乘夜從吉甲上去,突然來到他們那裡。
文理和合譯本
約書亞自吉甲終夜而行、猝然臨敵、
文理委辦譯本
約書亞自吉甲終夜以行、猝然侵敵。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞終夜自吉甲前進、猝然臨敵、
New International Version
After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise.
New International Reader's Version
Joshua marched all night from Gilgal. He took the Amorite armies by surprise.
English Standard Version
So Joshua came upon them suddenly, having marched up all night from Gilgal.
New Living Translation
Joshua traveled all night from Gilgal and took the Amorite armies by surprise.
Christian Standard Bible
So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal.
New American Standard Bible
So Joshua came upon them suddenly by marching all night from Gilgal.
New King James Version
Joshua therefore came upon them suddenly, having marched all night from Gilgal.
American Standard Version
Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
Holman Christian Standard Bible
So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal.
King James Version
Joshua therefore came unto them suddenly,[ and] went up from Gilgal all night.
New English Translation
Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.
World English Bible
Joshua therefore came to them suddenly. He marched from Gilgal all night.
交叉引用
箴言 22:29
你看辦事敏捷的人吧;他必侍立於君王面前;他不侍立於微賤無名的人面前。
提摩太後書 4:2
你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉人。
撒母耳記上 11:9-11
他對來的使者說:『你們要這樣對基列雅比人說:「明天太陽正熱的時候、你們必得拯救。」』使者們去告訴雅比人,雅比人都很歡喜。於是雅比人對拿轄說:『明天我們出來歸順你們;你們看怎麼好、就怎麼待我們吧。』第二天掃羅把人民分為三隊,在晨更時候進了亞捫人營中,擊敗他們直到太陽正熱的時候;剩下的人都潰散,沒有剩下二人同在一處的。
提摩太後書 2:3
你要和我一同喫苦,做基督耶穌的精兵。
傳道書 9:10
凡你的手見得可作的事、你總要盡力去作;因為在你所要去的陰間、那裏沒有工作,沒有設計,沒有知識,也沒有智慧。
箴言 24:11-12
被拉到死地的、你要援救;東倒西歪而走向屠宰場的、你不可不攔阻。你若說:『啊,我不知道這事』,那麼、那衡量人心的、他豈不明白麼?那看管你性命的、他豈不知道麼?他豈不按各人所行的來報應各人麼?