<< 约书亚记 11:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,约书亚转回,夺了夏琐,用刀杀了夏琐王。先前夏琐在这些王国中是为首的。
  • 新标点和合本
    当时,约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王。(素来夏琐在这诸国中是为首的。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,约书亚转回,夺了夏琐,用刀杀了夏琐王。先前夏琐在这些王国中是为首的。
  • 当代译本
    然后,约书亚回师攻陷夏琐,杀了夏琐王。夏琐在诸国中为首。
  • 圣经新译本
    那时,约书亚转回来,占领了夏琐,用刀击杀了夏琐王,因为夏琐在这些国中素来是为首的。
  • 新標點和合本
    當時,約書亞轉回奪了夏瑣,用刀擊殺夏瑣王。(素來夏瑣在這諸國中是為首的。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,約書亞轉回,奪了夏瑣,用刀殺了夏瑣王。先前夏瑣在這些王國中是為首的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,約書亞轉回,奪了夏瑣,用刀殺了夏瑣王。先前夏瑣在這些王國中是為首的。
  • 當代譯本
    然後,約書亞回師攻陷夏瑣,殺了夏瑣王。夏瑣在諸國中為首。
  • 聖經新譯本
    那時,約書亞轉回來,佔領了夏瑣,用刀擊殺了夏瑣王,因為夏瑣在這些國中素來是為首的。
  • 呂振中譯本
    那時約書亞轉回了來,攻取夏瑣,用刀擊殺了夏瑣王;因為夏瑣在這列國中素來是做首領。
  • 文理和合譯本
    夏瑣素為諸國之首、約書亞返取之、刃擊其王、
  • 文理委辦譯本
    反旆取夏朔邑、刃擊其王、昔夏朔為列國之首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時約書亞返、取夏瑣、以刃擊其王、因夏瑣素於此諸國中為首、
  • New International Version
    At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword.( Hazor had been the head of all these kingdoms.)
  • New International Reader's Version
    At that time Joshua turned back. He captured Hazor. He killed its king with his sword. Hazor was the most important city in all those kingdoms.
  • English Standard Version
    And Joshua turned back at that time and captured Hazor and struck its king with the sword, for Hazor formerly was the head of all those kingdoms.
  • New Living Translation
    Joshua then turned back and captured Hazor and killed its king.( Hazor had at one time been the capital of all these kingdoms.)
  • Christian Standard Bible
    At that time Joshua turned back, captured Hazor, and struck down its king with the sword, because Hazor had formerly been the leader of all these kingdoms.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua turned back at that time and captured Hazor, and struck its king with the sword; for Hazor previously was the head of all these kingdoms.
  • New King James Version
    Joshua turned back at that time and took Hazor, and struck its king with the sword; for Hazor was formerly the head of all those kingdoms.
  • American Standard Version
    And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
  • King James Version
    And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
  • New English Translation
    At that time Joshua turned, captured Hazor, and struck down its king with the sword, for Hazor was at that time the leader of all these kingdoms.
  • World English Bible
    Joshua turned back at that time, and took Hazor, and struck its king with the sword: for Hazor used to be the head of all those kingdoms.

交叉引用

  • 士师记 4:2
    耶和华把他们交给在夏琐作王的迦南王耶宾手中;他的将军是西西拉,住在夏罗设‧哈歌印。
  • 约书亚记 11:1
    夏琐王耶宾听见了,就派人到玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,