<< 約書亞記 11:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以及东方和西方的迦南人、山区的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,和黑门山下米斯巴地的希未人那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以及东方和西方的迦南人、山区的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,和黑门山下米斯巴地的希未人那里。
  • 当代译本
    以及东西两面的迦南人、山区的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人和黑门山麓米斯巴地区的希未人。
  • 圣经新译本
    又去见在东方和西方的迦南人,住在山地的亚摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑门山下的希未人。
  • 新標點和合本
    又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山根米斯巴地的希未人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以及東方和西方的迦南人、山區的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,和黑門山下米斯巴地的希未人那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以及東方和西方的迦南人、山區的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,和黑門山下米斯巴地的希未人那裏。
  • 當代譯本
    以及東西兩面的迦南人、山區的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人和黑門山麓米斯巴地區的希未人。
  • 聖經新譯本
    又去見在東方和西方的迦南人,住在山地的亞摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑門山下的希未人。
  • 呂振中譯本
    又去見東方西方的迦南人、和在山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人、以及米斯巴地黑門山根的希未人。
  • 文理和合譯本
    及居東西之迦南人、與亞摩利人、赫人、比利洗人、並居山地之耶布斯人、米斯巴地、黑門山麓之希未人、
  • 文理委辦譯本
    自東至西之迦南人、亞摩哩人、赫人、比哩洗人、居山之耶布士人、密士巴地。黑門山麓之希未人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居東居西之迦南人、與居山地之亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人、及居黑門山麓、與米斯巴地之希未人、
  • New International Version
    to the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.
  • New International Reader's Version
    Jabin sent the same message to the people of east Canaan and west Canaan. He sent it to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites. They lived in the central hill country. He also sent it to the Hivites who lived below Mount Hermon in the area of Mizpah.
  • English Standard Version
    to the Canaanites in the east and the west, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and the Jebusites in the hill country, and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah.
  • New Living Translation
    the kings of Canaan, both east and west; the kings of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites in the hill country, and the Hivites in the towns on the slopes of Mount Hermon in the land of Mizpah.
  • Christian Standard Bible
    the Canaanites in the east and west, the Amorites, Hethites, Perizzites, and Jebusites in the hill country, and the Hivites at the foot of Hermon in the land of Mizpah.
  • New American Standard Bible
    to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, the Hittite, the Perizzite, and the Jebusite in the hill country, and the Hivite at the foot of Hermon in the land of Mizpeh.
  • New King James Version
    to the Canaanites in the east and in the west, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Jebusite in the mountains, and the Hivite below Hermon in the land of Mizpah.
  • American Standard Version
    to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill- country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Canaanites in the east and west, the Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites in the hill country, and the Hivites at the foot of Hermon in the land of Mizpah.
  • King James Version
    [ And to] the Canaanite on the east and on the west, and[ to] the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and[ to] the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.
  • New English Translation
    Canaanites came from the east and west; Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites from the hill country; and Hivites from below Hermon in the area of Mizpah.
  • World English Bible
    to the Canaanite on the east and on the west, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Jebusite in the hill country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.

交叉引用

  • 士師記 3:3
    所留下的就是非利士的五個首領和一切迦南人、西頓人,並住黎巴嫩山的希未人,從巴力‧黑們山直到哈馬口。 (cunpt)
  • 約書亞記 18:26
    米斯巴、基非拉、摩撒、 (cunpt)
  • 創世記 31:49
    又叫米斯巴,意思說:「我們彼此離別以後,願耶和華在你我中間鑒察。 (cunpt)
  • 約書亞記 13:11
    又有基列地、基述人、瑪迦人的地界,並黑門全山、巴珊全地,直到撒迦; (cunpt)
  • 約書亞記 15:63
    至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 7:5-7
    撒母耳說:「要使以色列眾人聚集在米斯巴,我好為你們禱告耶和華。」他們就聚集在米斯巴,打水澆在耶和華面前,當日禁食,說:「我們得罪了耶和華。」於是撒母耳在米斯巴審判以色列人。非利士人聽見以色列人聚集在米斯巴,非利士的首領就上來要攻擊以色列人。以色列人聽見,就懼怕非利士人。 (cunpt)
  • 士師記 21:5
    以色列人彼此問說:「以色列各支派中,誰沒有同會眾上到耶和華面前來呢?」先是以色列人起過大誓說,凡不上米斯巴到耶和華面前來的,必將他治死。 (cunpt)
  • 耶利米書 40:10
    至於我,我要住在米斯巴,伺候那到我們這裏來的迦勒底人;只是你們當積蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿裏,住在你們所佔的城邑中。」 (cunpt)
  • 士師記 3:5
    以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間, (cunpt)
  • 雅歌 4:8
    我的新婦,求你與我一同離開黎巴嫩,與我一同離開黎巴嫩。從亞瑪拿頂,從示尼珥與黑門頂,從有獅子的洞,從有豹子的山往下觀看。 (cunpt)
  • 詩篇 89:12
    南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡呼。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 24:16
    天使向耶路撒冷伸手要滅城的時候,耶和華後悔,就不降這災了,吩咐滅民的天使說:「夠了!住手吧!」那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的禾場那裏。 (cunpt)
  • 申命記 4:48
    從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 10:17
    撒母耳將百姓招聚到米斯巴耶和華那裏, (cunpt)
  • 約書亞記 15:38
    底連、米斯巴、約帖、 (cunpt)
  • 耶利米書 41:14
    這樣,以實瑪利從米斯巴所擄去的眾人都轉身歸加利亞的兒子約哈難去了。 (cunpt)
  • 民數記 13:29
    亞瑪力人住在南地;赫人、耶布斯人、亞摩利人住在山地;迦南人住在海邊並約旦河旁。」 (cunpt)
  • 詩篇 133:3
    又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。 (cunpt)
  • 耶利米書 41:3
    以實瑪利又殺了在米斯巴、基大利那裏的一切猶大人和所遇見的迦勒底兵丁。 (cunpt)
  • 士師記 21:8
    又彼此問說:「以色列支派中誰沒有上米斯巴到耶和華面前來呢?」他們就查出基列‧雅比沒有一人進營到會眾那裏; (cunpt)
  • 列王紀上 15:22
    於是亞撒王宣告猶大眾人,不准一個推辭,吩咐他們將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築便雅憫的迦巴和米斯巴。 (cunpt)
  • 申命記 7:1
    「耶和華-你神領你進入要得為業之地,從你面前趕出許多國民,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七國的民,都比你強大。 (cunpt)
  • 耶利米書 40:6
    耶利米就到米斯巴見亞希甘的兒子基大利,在他那裏住在境內剩下的民中。 (cunpt)
  • 士師記 20:1
    於是以色列從但到別是巴,以及住基列地的眾人都出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華面前。 (cunpt)
  • 列王紀上 9:20
    至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人, (cunpt)