<< 約書亞記 13:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    約書亞壽高年邁、耶和華諭之曰、爾壽高年邁、當取之地、尚存甚多、
  • 新标点和合本
    约书亚年纪老迈,耶和华对他说:“你年纪老迈了,还有许多未得之地,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚年纪老迈,耶和华对他说:“你年纪老迈了,还有极多剩下的未得之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚年纪老迈,耶和华对他说:“你年纪老迈了,还有极多剩下的未得之地。
  • 当代译本
    约书亚年事已高,耶和华对他说:“你年纪大了,但还有许多地方有待征服,
  • 圣经新译本
    约书亚老了,年纪不小;耶和华对他说:“你已经老了,年纪不小;还有很多的地有待征服。
  • 新標點和合本
    約書亞年紀老邁,耶和華對他說:「你年紀老邁了,還有許多未得之地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞年紀老邁,耶和華對他說:「你年紀老邁了,還有極多剩下的未得之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞年紀老邁,耶和華對他說:「你年紀老邁了,還有極多剩下的未得之地。
  • 當代譯本
    約書亞年事已高,耶和華對他說:「你年紀大了,但還有許多地方有待征服,
  • 聖經新譯本
    約書亞老了,年紀不小;耶和華對他說:“你已經老了,年紀不小;還有很多的地有待征服。
  • 呂振中譯本
    約書亞老邁,上了年紀;永恆主對他說:『你已老邁,上了年紀;還有很多地剩下來、該取得的。
  • 文理委辦譯本
    約書亞壽高年邁、耶和華諭之曰、爾壽高年邁、所未得之地尚多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞壽高年邁、主諭之曰、爾壽高年邁、所餘當取之地、猶甚多焉、
  • New International Version
    When Joshua had grown old, the Lord said to him,“ You are now very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
  • New International Reader's Version
    Joshua was now very old. The Lord said to him,“ You are very old. And there are still very large areas of land that have not yet been taken over.
  • English Standard Version
    Now Joshua was old and advanced in years, and the Lord said to him,“ You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to possess.
  • New Living Translation
    When Joshua was an old man, the Lord said to him,“ You are growing old, and much land remains to be conquered.
  • Christian Standard Bible
    Joshua was now old, advanced in age, and the LORD said to him,“ You have become old, advanced in age, but a great deal of the land remains to be possessed.
  • New American Standard Bible
    Now Joshua was old and advanced in years when the Lord said to him,“ You are old and advanced in years, and a very large amount of the land remains to be possessed.
  • New King James Version
    Now Joshua was old, advanced in years. And the Lord said to him:“ You are old, advanced in years, and there remains very much land yet to be possessed.
  • American Standard Version
    Now Joshua was old and well stricken in years; and Jehovah said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua was now old, getting on in years, and the Lord said to him,“ You have become old, getting on in years, but a great deal of the land remains to be possessed.
  • King James Version
    Now Joshua was old[ and] stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old[ and] stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
  • New English Translation
    When Joshua was very old, the LORD told him,“ You are very old, and a great deal of land remains to be conquered.
  • World English Bible
    Now Joshua was old and well advanced in years. Yahweh said to him,“ You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.

交叉引用

  • 約書亞記 14:10
    自耶和華諭摩西時、以色列人遊行曠野、迄今四十五年、耶和華依其所言、使我生存、今我年八十有五、
  • 申命記 31:3
    爾上帝耶和華為爾先導、殲斯族於爾前、使爾據有其地、約書亞必導爾濟河、如耶和華所言、
  • 路加福音 1:7
    但無子、蓋以利沙伯弗妊、而二人年又邁、○
  • 約書亞記 23:1-2
    耶和華使以色列人綏安、脫於四周之敵、歷日已久、約書亞亦壽高年邁、乃召以色列眾、及其長老族長、士師有司、謂之曰、我壽高年邁、
  • 列王紀上 1:1
    大衛王壽高年邁、覆以衾而不暖、
  • 創世記 18:11
    亞伯拉罕與撒拉、皆壽高年邁、撒拉癸水已絕、
  • 約書亞記 24:29
    此後、耶和華僕嫩之子約書亞卒、年百有十歲、