<< โยชูวา 14:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以希伯仑成了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华—以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以希伯仑成了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华—以色列的神。
  • 当代译本
    所以,希伯仑至今仍是基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,因为他忠心地追随以色列的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    因此,希伯仑成了基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日;因为他完全顺从耶和华以色列的神。
  • 新標點和合本
    所以希伯崙作了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華-以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以希伯崙成了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華-以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以希伯崙成了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華-以色列的神。
  • 當代譯本
    所以,希伯崙至今仍是基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,因為他忠心地追隨以色列的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    因此,希伯崙成了基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日;因為他完全順從耶和華以色列的神。
  • 呂振中譯本
    因此希伯崙給基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒為產業、直到今日;因為他滿心滿懷跟從永恆主以色列的上帝。
  • 文理和合譯本
    故希伯崙歸基尼洗族耶孚尼子迦勒為業、至於今日、因其專從以色列之上帝耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    緣基尼洗人、耶孚尼子迦勒竭忠、遵從以色列族上帝耶和華、故得希伯崙為業、至今尚存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣基尼洗族耶孚尼子迦勒、順從主以色列之天主、故得希伯崙為業、至於今日、
  • New International Version
    So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite ever since, because he followed the Lord, the God of Israel, wholeheartedly.
  • New International Reader's Version
    So ever since that time Hebron has belonged to Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite. That’s because he followed the Lord, the God of Israel, with his whole heart.
  • English Standard Version
    Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation
    Hebron still belongs to the descendants of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite because he wholeheartedly followed the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, Hebron still belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance today because he followed the LORD, the God of Israel, completely.
  • New American Standard Bible
    Therefore, Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed the Lord God of Israel fully.
  • New King James Version
    Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed the Lord God of Israel.
  • American Standard Version
    Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite unto this day; because that he wholly followed Jehovah, the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day, because he remained loyal to the Lord, the God of Israel.
  • King James Version
    Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
  • New English Translation
    So Hebron remains the assigned land of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite to this very day because he remained loyal to the LORD God of Israel.
  • World English Bible
    Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed Yahweh, the God of Israel wholeheartedly.

交叉引用

  • โยชูวา 14:8-9
    but my fellow Israelites who went up with me made the hearts of the people melt in fear. I, however, followed the Lord my God wholeheartedly.So on that day Moses swore to me,‘ The land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the Lord my God wholeheartedly.’ (niv)
  • 1โครินธ์ 15:58
    Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. (niv)