<< โยชูวา 17:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    及至以色列人强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 当代译本
    当以色列人国势强盛的时候,就让迦南人服劳役,但始终没有把他们完全赶走。
  • 圣经新译本
    以色列人强盛以后,就迫使迦南人作苦工,却没有把他们完全赶出去。
  • 新標點和合本
    及至以色列人強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 當代譯本
    當以色列人國勢強盛的時候,就讓迦南人服勞役,但始終沒有把他們完全趕走。
  • 聖經新譯本
    以色列人強盛以後,就迫使迦南人作苦工,卻沒有把他們完全趕出去。
  • 呂振中譯本
    趕到以色列人強大了,就使迦南人作苦工,沒有把他們全都趕出。
  • 文理和合譯本
    迨以色列人強盛、使之服役、不盡逐之、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族剛強、徵貢於迦南人、不逐之盡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其後以色列人強盛、則使迦南人納貢、但未逐之盡、○
  • New International Version
    However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.
  • New International Reader's Version
    The Israelites grew stronger. Then they forced the Canaanites to work hard for them. But they didn’t drive them out completely.
  • English Standard Version
    Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • New Living Translation
    Later, however, when the Israelites became strong enough, they forced the Canaanites to work as slaves. But they did not drive them out of the land.
  • Christian Standard Bible
    However, when the Israelites grew stronger, they imposed forced labor on the Canaanites but did not drive them out completely.
  • New American Standard Bible
    And it came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.
  • New King James Version
    And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, when the Israelites grew stronger, they imposed forced labor on the Canaanites but did not drive them out completely.
  • King James Version
    Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
  • New English Translation
    Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
  • World English Bible
    When the children of Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.

交叉引用

  • โยชูวา 16:10
    They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor. (niv)
  • ฟีลิปปี 4:13
    I can do all this through him who gives me strength. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 1:28
    When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 1:30
    Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:11-18
    If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you.If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.When the Lord your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the Lord your God gives you from your enemies.This is how you are to treat all the cities that are at a distance from you and do not belong to the nations nearby.However, in the cities of the nations the Lord your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.Completely destroy them— the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites— as the Lord your God has commanded you.Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the Lord your God. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 1:35
    And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor. (niv)
  • 2ซามูเอล 3:1
    The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker. (niv)
  • 2เปโตร 3:18
    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 1:33
    Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them. (niv)
  • เอเฟซัส 6:10
    Finally, be strong in the Lord and in his mighty power. (niv)
  • 2พงศาวดาร 8:7-8
    There were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites( these people were not Israelites).Solomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land— whom the Israelites had not destroyed— to serve as slave labor, as it is to this day. (niv)