-
New English Translation
for the daughters of Manasseh were assigned land among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh.
-
新标点和合本
因为玛拿西的孙女们在玛拿西的孙子中得了产业。基列地是属玛拿西其余的子孙。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为玛拿西支派的女子也在男子中分得产业。基列地属于玛拿西其余的子孙。
-
和合本2010(神版-简体)
因为玛拿西支派的女子也在男子中分得产业。基列地属于玛拿西其余的子孙。
-
当代译本
因为在玛拿西的后代中,女性也分到了产业。玛拿西其他的子孙分到基列地区。
-
圣经新译本
因为玛拿西的孙女,在玛拿西的孩子中,也得了产业;基列地是属于玛拿西其余的子孙的。
-
新標點和合本
因為瑪拿西的孫女們在瑪拿西的孫子中得了產業。基列地是屬瑪拿西其餘的子孫。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為瑪拿西支派的女子也在男子中分得產業。基列地屬於瑪拿西其餘的子孫。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為瑪拿西支派的女子也在男子中分得產業。基列地屬於瑪拿西其餘的子孫。
-
當代譯本
因為在瑪拿西的後代中,女性也分到了產業。瑪拿西其他的子孫分到基列地區。
-
聖經新譯本
因為瑪拿西的孫女,在瑪拿西的孩子中,也得了產業;基列地是屬於瑪拿西其餘的子孫的。
-
呂振中譯本
因為瑪拿西的女子孫們在瑪拿西的子孫中也得了產業;基列地是屬於瑪拿西其餘的子孫的。
-
文理和合譯本
蓋瑪拿西之女、得業於其諸子中、基列地乃屬瑪拿西餘子、
-
文理委辦譯本
馬拿西諸子得基列地為業、馬拿西女之業、亦在其中。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋瑪拿西之女後裔、得業於瑪拿西子孫中、基列地為瑪拿西其餘子孫所得、
-
New International Version
because the daughters of the tribe of Manasseh received an inheritance among the sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh.
-
New International Reader's Version
So the five granddaughters of Hepher in the family line of Manasseh received land, just as the other five sons of Manasseh did. The land of Gilead belonged to the rest of the family line of Manasseh.
-
English Standard Version
because the daughters of Manasseh received an inheritance along with his sons. The land of Gilead was allotted to the rest of the people of Manasseh.
-
New Living Translation
because the female descendants of Manasseh received a grant of land along with the male descendants.( The land of Gilead was given to the rest of the male descendants of Manasseh.)
-
Christian Standard Bible
because Manasseh’s daughters received an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of Manasseh’s sons.
-
New American Standard Bible
because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.
-
New King James Version
because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh’s sons had the land of Gilead.
-
American Standard Version
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged unto the rest of the sons of Manasseh.
-
Holman Christian Standard Bible
because Manasseh’s daughters received an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of Manasseh’s sons.
-
King James Version
Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh’s sons had the land of Gilead.
-
World English Bible
because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.