<< 約書亞記 18:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以地分為七分、猶大支派、仍居其境在南、約瑟族、仍居其境在北、
  • 新标点和合本
    他们要将地分作七份;犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。
  • 当代译本
    他们要把土地划分作七份。犹大要留在南部自己的领土上,约瑟家族要留在北部自己的领土上。
  • 圣经新译本
    他们要把地业分作七份,犹大留在南方他们的境界内;约瑟家留在北方他们的境界内。
  • 新標點和合本
    他們要將地分做七分;猶大仍在南方,住在他的境內。約瑟家仍在北方,住在他的境內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們要把地分成七份。猶大在南方,住在他的境內。約瑟家在北方,住在他們的境內。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們要把地分成七份。猶大在南方,住在他的境內。約瑟家在北方,住在他們的境內。
  • 當代譯本
    他們要把土地劃分作七份。猶大要留在南部自己的領土上,約瑟家族要留在北部自己的領土上。
  • 聖經新譯本
    他們要把地業分作七份,猶大留在南方他們的境界內;約瑟家留在北方他們的境界內。
  • 呂振中譯本
    他們要將地分做七分,猶大仍然在南方住他的境界;約瑟家仍然在北方住他的境界。
  • 文理和合譯本
    分地為七、猶大族居南境、約瑟家居北境、
  • 文理委辦譯本
    宜分地為七區。猶大族居南境、約瑟族居北境、
  • New International Version
    You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north.
  • New International Reader's Version
    You must divide the land up into seven shares. Judah must remain in its territory in the south. The people in Joseph’s family line must remain in their territory in the north.
  • English Standard Version
    They shall divide it into seven portions. Judah shall continue in his territory on the south, and the house of Joseph shall continue in their territory on the north.
  • New Living Translation
    Let them divide the land into seven sections, excluding Judah’s territory in the south and Joseph’s territory in the north.
  • Christian Standard Bible
    Then they are to divide it into seven portions. Judah is to remain in its territory in the south and Joseph’s family in their territory in the north.
  • New American Standard Bible
    And they shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
  • New King James Version
    And they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.
  • American Standard Version
    And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they are to divide it into seven portions. Judah is to remain in its territory in the south and Joseph’s family in their territory in the north.
  • King James Version
    And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
  • New English Translation
    Divide it into seven regions. Judah will stay in its territory in the south, and the family of Joseph in its territory in the north.
  • World English Bible
    They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.

交叉引用

  • 約書亞記 16:1-10
    約瑟子孫以鬮所得之地、自附近耶利哥之約但、自耶利哥水向東、由曠野而上、至伯特利山、又自伯特利至路斯、沿亞基界至亞他綠、又下而西向、至押利提界、至下伯和崙界、至基色、至海為極、此境內之地、乃約瑟子孫瑪拿西以法蓮二支派所得為業之地、以法蓮人循其宗族、所得之地、其界如下所記、其地之東界、亞他綠亞達、至上伯和崙、其界西向密米他北、又轉東至他納示羅、又東至雅挪哈、從雅挪哈下至亞他綠、及拿拉、至耶利哥、至約但、其界自他普亞而西、至加拿溪、至海為極、此以法蓮支派、循其宗族、所得之地業、以法蓮支派、在瑪拿西支派地業中、又有數邑、與其鄉里、以法蓮人不驅逐居基色之迦南人、於是迦南人居以法蓮人中、入貢以服役、至於今日、
  • 約書亞記 15:1-12
    猶大支派循其宗族、以鬮所得之地、南方極南之界、近以東界、及汛野、其南界自鹽海隅、即南向之海股、至蠍坡南、至汛、上至加叠巴尼亞南、由此至希斯崙、上至亞達珥、轉至甲加、由此至亞斯們、至伊及河、河或作溪至海為極、爾當以此為南界、其東界即鹽海、至約但河口、其北界自海股、即自約但河口、上至伯曷拉、過伯亞拉巴之北、上至流便子波罕之磐、其界又自亞割谷北、上至底璧、向亞都冥前之吉甲、在溪以南、其界自此至日泉水、又至濯衣泉、上至便欣嫩谷、至耶布斯邑之南、耶布斯邑即耶路撒冷、又上至便欣嫩谷西之山巔、在利乏音谷之北、其界自山巔至尼弗多亞水泉、至以弗崙山之諸邑、又至巴拉、巴拉即基列耶琳、其界自巴拉轉西、向西珥山、至耶琳山之北、耶琳山即基撒倫、下至伯示麥、由此至亭拿、其界又至以革倫之北、至施基倫、由此至巴拉山、至押聶、至海為極、西界即大海、以上所載、乃猶大支派四周之界、循其宗族、
  • 約書亞記 19:1-9
    二鬮為西緬支派鬮之、循其宗族得業、所得之業、在猶大支派業中、所得為業之邑、乃別是巴、是巴、摩拉大、哈薩書亞、巴拉、以森、伊利多拉、比突、何珥瑪、細革拉、伯瑪加博、哈薩蘇撤、伯利巴勿、沙魯險、共十三邑、與其鄉里、亞因、利門、以帖、亞珊、共四邑、與其鄉里、亦得此諸邑四周所有鄉里、至巴拉比珥、與南方之拉瑪、是乃西緬支派之業、循其宗族、西緬支派之業、在猶大支派業中、蓋猶大支派所得之分甚廣、故西緬支派得業在其業中、○