<< 約書亞記 19:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又从那里往东,经过迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到临门,延伸到尼亚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又从那里往东,经过迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到临门,延伸到尼亚。
  • 当代译本
    再往东,经迦特·希弗、以特·加汛、临门,直到尼亚;
  • 圣经新译本
    又从那里往东面日出的方向,经过迦特.希弗,到以特.加汛、临门,再伸展到尼亚;
  • 新標點和合本
    從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又從那裏往東,經過迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到臨門,延伸到尼亞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又從那裏往東,經過迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到臨門,延伸到尼亞。
  • 當代譯本
    再往東,經迦特·希弗、以特·加汛、臨門,直到尼亞;
  • 聖經新譯本
    又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
  • 呂振中譯本
    又從那裏往東、日出的方向,經過迦特希弗、以特加汛,出臨門,折向尼亞;
  • 文理和合譯本
    自此而東、至迦特希弗、及以特加汛、出臨門、至尼亞、
  • 文理委辦譯本
    自此而往、至基大希伯東、又至以大迦汛、及尼亞之哩門米脫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自此而東、至迦特希弗、至以特加汛、至臨門米脫與尼亞、
  • New International Version
    Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
  • New International Reader's Version
    Then it continued east to Gath Hepher and Eth Kazin. It came to an end at Rimmon and turned toward Neah.
  • English Standard Version
    From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,
  • New Living Translation
    Then it continued east to Gath hepher, Eth kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • Christian Standard Bible
    From there, it went due east to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon, curving around to Neah.
  • New American Standard Bible
    From there it continued eastward toward the sunrise to Gath hepher, to Eth kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
  • New King James Version
    And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
  • American Standard Version
    and from thence it passed along eastward to Gath- hepher, to Eth- kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
  • Holman Christian Standard Bible
    From there, it went east toward the sunrise to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon, curving around to Neah.
  • King James Version
    And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
  • New English Translation
    From there it crossed eastward to Gath Hepher and Eth Kazin and extended to Rimmon, turning toward Neah.
  • World English Bible
    From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.

交叉引用

  • 列王紀下 14:25
    他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華-以色列的神藉他僕人迦特希弗人亞米太的兒子先知約拿所說的。 (cunpt)