<< Giô-suê 19 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又从那里往东,经过迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到临门,延伸到尼亚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又从那里往东,经过迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到临门,延伸到尼亚。
  • 当代译本
    再往东,经迦特·希弗、以特·加汛、临门,直到尼亚;
  • 圣经新译本
    又从那里往东面日出的方向,经过迦特.希弗,到以特.加汛、临门,再伸展到尼亚;
  • 新標點和合本
    從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又從那裏往東,經過迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到臨門,延伸到尼亞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又從那裏往東,經過迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到臨門,延伸到尼亞。
  • 當代譯本
    再往東,經迦特·希弗、以特·加汛、臨門,直到尼亞;
  • 聖經新譯本
    又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
  • 呂振中譯本
    又從那裏往東、日出的方向,經過迦特希弗、以特加汛,出臨門,折向尼亞;
  • 文理和合譯本
    自此而東、至迦特希弗、及以特加汛、出臨門、至尼亞、
  • 文理委辦譯本
    自此而往、至基大希伯東、又至以大迦汛、及尼亞之哩門米脫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自此而東、至迦特希弗、至以特加汛、至臨門米脫與尼亞、
  • New International Version
    Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
  • New International Reader's Version
    Then it continued east to Gath Hepher and Eth Kazin. It came to an end at Rimmon and turned toward Neah.
  • English Standard Version
    From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,
  • New Living Translation
    Then it continued east to Gath hepher, Eth kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • Christian Standard Bible
    From there, it went due east to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon, curving around to Neah.
  • New American Standard Bible
    From there it continued eastward toward the sunrise to Gath hepher, to Eth kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
  • New King James Version
    And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
  • American Standard Version
    and from thence it passed along eastward to Gath- hepher, to Eth- kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
  • Holman Christian Standard Bible
    From there, it went east toward the sunrise to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon, curving around to Neah.
  • King James Version
    And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
  • New English Translation
    From there it crossed eastward to Gath Hepher and Eth Kazin and extended to Rimmon, turning toward Neah.
  • World English Bible
    From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.

交叉引用

  • 2 Các Vua 14 25
    He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Dead Sea, in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher. (niv)