<< Giô-suê 2 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要救活我的父母、弟兄、姐妹,和一切属他们的,拯救我们的性命不死。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要救活我的父母、兄弟、姊妹,和所有属他们的,拯救我们的性命脱离死亡。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    要救活我的父母、兄弟、姊妹,和所有属他们的,拯救我们的性命脱离死亡。”
  • 当代译本
    保证让我的父母、兄弟、姐妹和他们所有的亲人免于一死。”
  • 圣经新译本
    放过我的父母、兄弟姊妹和他们所有的一切,救我们的命不致死亡。”
  • 新標點和合本
    要救活我的父母、弟兄、姊妹,和一切屬他們的,拯救我們性命不死。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要救活我的父母、兄弟、姊妹,和所有屬他們的,拯救我們的性命脫離死亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要救活我的父母、兄弟、姊妹,和所有屬他們的,拯救我們的性命脫離死亡。」
  • 當代譯本
    保證讓我的父母、兄弟、姐妹和他們所有的親人免於一死。」
  • 聖經新譯本
    放過我的父母、兄弟姊妹和他們所有的一切,救我們的命不致死亡。”
  • 呂振中譯本
    來救活我的父親、母親、我的弟兄姐妹、以及一切屬於他們的,而援救我們的性命不致死亡。』
  • 文理和合譯本
    保存我父母、兄弟姊妹、及凡所有、拯我性命、免於死亡、
  • 文理委辦譯本
    我父母、兄弟、姊妹、及凡所有、爾必保其生存、免於死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必存留我父母兄弟姊妹及凡所有、救我生命、免於死亡、
  • New International Version
    that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them— and that you will save us from death.”
  • New International Reader's Version
    that you will spare the lives of my father and mother. Spare my brothers and sisters. Also spare everyone in their families. Promise that you won’t put any of us to death.”
  • English Standard Version
    that you will save alive my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and deliver our lives from death.”
  • New Living Translation
    when Jericho is conquered, you will let me live, along with my father and mother, my brothers and sisters, and all their families.”
  • Christian Standard Bible
    that you will spare the lives of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and save us from death.”
  • New American Standard Bible
    and spare my father and my mother, and my brothers and my sisters, and all who belong to them, and save our lives from death.”
  • New King James Version
    and spare my father, my mother, my brothers, my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.”
  • American Standard Version
    and that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death.
  • Holman Christian Standard Bible
    that you will spare the lives of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and save us from death.”
  • King James Version
    And[ that] ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.
  • New English Translation
    that you will spare the lives of my father, mother, brothers, sisters, and all who belong to them, and rescue us from death.”
  • World English Bible
    and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death.”

交叉引用

结果为空