<< Giô-suê 2 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡出了你家门往街上去的,他的罪必归到自己的头上,与我们无干了。凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪就归到我们的头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡离开你家门往街上去的,他的血必归到自己头上,与我们无关;凡在你家里的,若有人下手害他,他的血就归到我们头上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡离开你家门往街上去的,他的血必归到自己头上,与我们无关;凡在你家里的,若有人下手害他,他的血就归到我们头上。
  • 当代译本
    倘若有人因离开这房子跑到街上而遭遇不测,我们不负任何责任。我们一定保证屋内所有人的性命安全。
  • 圣经新译本
    任何人走出你家门,到外面去的,他的血就必归到他自己的头上,与我们无关;任何人同你在屋里的,如果有人下手加害他,他的血就归到我们头上。
  • 新標點和合本
    凡出了你家門往街上去的,他的罪必歸到自己的頭上,與我們無干了。凡在你家裏的,若有人下手害他,流他血的罪就歸到我們的頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡離開你家門往街上去的,他的血必歸到自己頭上,與我們無關;凡在你家裏的,若有人下手害他,他的血就歸到我們頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡離開你家門往街上去的,他的血必歸到自己頭上,與我們無關;凡在你家裏的,若有人下手害他,他的血就歸到我們頭上。
  • 當代譯本
    倘若有人因離開這房子跑到街上而遭遇不測,我們不負任何責任。我們一定保證屋內所有人的性命安全。
  • 聖經新譯本
    任何人走出你家門,到外面去的,他的血就必歸到他自己的頭上,與我們無關;任何人同你在屋裡的,如果有人下手加害他,他的血就歸到我們頭上。
  • 呂振中譯本
    凡出了你家門到外邊去的,流他血的罪就必歸到他自己的頭上,與我們無干;凡在你家裏的、若有人下手害他,流他血的罪總要歸到我們頭上。
  • 文理和合譯本
    凡出爾門、入衢遇害、血歸其首、我則無辜、惟偕居爾家者、有人害之、血歸我首、
  • 文理委辦譯本
    如有一人出於門外而死、則由自取、我無辜焉、惟與爾在家者、有人擊之、則罪歸我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡出爾家門往外者、若遇害、死由自取、死由自取原文作其血必歸于其首我儕無辜、惟與爾在家者、有人害之、罪則歸我、罪則歸我原文作其血必歸我之首
  • New International Version
    If any of them go outside your house into the street, their blood will be on their own heads; we will not be responsible. As for those who are in the house with you, their blood will be on our head if a hand is laid on them.
  • New International Reader's Version
    None of you must go out into the street. If you do, anything that happens to you will be your own fault. We won’t be responsible. But if anyone hurts someone who is inside the house with you, it will be our fault. We will be responsible.
  • English Standard Version
    Then if anyone goes out of the doors of your house into the street, his blood shall be on his own head, and we shall be guiltless. But if a hand is laid on anyone who is with you in the house, his blood shall be on our head.
  • New Living Translation
    If they go out into the street and are killed, it will not be our fault. But if anyone lays a hand on people inside this house, we will accept the responsibility for their death.
  • Christian Standard Bible
    If anyone goes out the doors of your house, his death will be his own fault, and we will be innocent. But if anyone with you in the house should be harmed, his death will be our fault.
  • New American Standard Bible
    And it shall come about that anyone who goes out of the doors of your house outside will have his blood on his own head, and we will be innocent; but anyone who is with you in the house, his blood will be on our head if a hand is laid on him.
  • New King James Version
    So it shall be that whoever goes outside the doors of your house into the street, his blood shall be on his own head, and we will be guiltless. And whoever is with you in the house, his blood shall be on our head if a hand is laid on him.
  • American Standard Version
    And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we shall be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone goes out the doors of your house, his blood will be on his own head, and we will be innocent. But if anyone with you in the house should be harmed, his blood will be on our heads.
  • King James Version
    And it shall be,[ that] whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood[ shall be] upon his head, and we[ will be] guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood[ shall be] on our head, if[ any] hand be upon him.
  • New English Translation
    Anyone who leaves your house will be responsible for his own death– we are innocent in that case! But if anyone with you in the house is harmed, we will be responsible.
  • World English Bible
    It shall be that whoever goes out of the doors of your house into the street, his blood will be on his head, and we will be guiltless. Whoever is with you in the house, his blood shall be on our head, if any hand is on him.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 33 4-Ê-xê-chi-ên 33 5
    then if anyone hears the trumpet but does not heed the warning and the sword comes and takes their life, their blood will be on their own head.Since they heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, their blood will be on their own head. If they had heeded the warning, they would have saved themselves. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 27 31
    Then Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 18 6
    But when they opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them,“ Your blood be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.” (niv)
  • 1 Các Vua 2 32
    The Lord will repay him for the blood he shed, because without my father David knowing it he attacked two men and killed them with the sword. Both of them— Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army— were better men and more upright than he. (niv)
  • Xuất Ai Cập 12 13
    The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt. (niv)
  • Xuất Ai Cập 12 23
    When the Lord goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 3 28-2 Sa-mu-ên 3 29
    Later, when David heard about this, he said,“ I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner.May his blood fall on the head of Joab and on his whole family! May Joab’s family never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 20 26
    Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you. (niv)
  • Ma-thi-ơ 27 24-Ma-thi-ơ 27 25
    When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd.“ I am innocent of this man’s blood,” he said.“ It is your responsibility!”All the people answered,“ His blood is on us and on our children!” (niv)
  • Phi-líp 3 9
    and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ— the righteousness that comes from God on the basis of faith. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 10 29
    How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace? (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 4 11
    How much more— when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed— should I not now demand his blood from your hand and rid the earth of you!” (niv)
  • Lê-vi Ký 20 11
    “‘ If a man has sexual relations with his father’s wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads. (niv)
  • Giô-suê 2 14
    “ Our lives for your lives!” the men assured her.“ If you don’t tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the Lord gives us the land.” (niv)
  • Lê-vi Ký 20 9
    “‘ Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head. (niv)
  • Dân Số Ký 35 26-Dân Số Ký 35 28
    “‘ But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which they fledand the avenger of blood finds them outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.The accused must stay in the city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may they return to their own property. (niv)
  • 1 Các Vua 2 36-1 Các Vua 2 42
    Then the king sent for Shimei and said to him,“ Build yourself a house in Jerusalem and live there, but do not go anywhere else.The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head.”Shimei answered the king,“ What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said.” And Shimei stayed in Jerusalem for a long time.But three years later, two of Shimei’s slaves ran off to Achish son of Maakah, king of Gath, and Shimei was told,“ Your slaves are in Gath.”At this, he saddled his donkey and went to Achish at Gath in search of his slaves. So Shimei went away and brought the slaves back from Gath.When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,the king summoned Shimei and said to him,“ Did I not make you swear by the Lord and warn you,‘ On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die’? At that time you said to me,‘ What you say is good. I will obey.’ (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 17
    Let no one on the housetop go down to take anything out of the house. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 1 16
    For David had said to him,“ Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said,‘ I killed the Lord’s anointed.’” (niv)
  • 1 Giăng 2 27-1 Giăng 2 28
    As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit— just as it has taught you, remain in him.And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming. (niv)