<< Giô-suê 2 9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民在你们面前心都消化了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们了,并且我们也都惧怕你们。这地所有的居民在你们面前都融化了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们了,并且我们也都惧怕你们。这地所有的居民在你们面前都融化了。
  • 当代译本
    “我知道耶和华已经把这地方赐给你们,我们十分害怕。这里所有的居民都吓得胆战心惊。
  • 圣经新译本
    对他们二人说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们了,你们使我们十分害怕,这地所有的居民都在你们面前胆战心惊。
  • 新標點和合本
    對他們說:「我知道耶和華已經把這地賜給你們,並且因你們的緣故我們都驚慌了。這地的一切居民在你們面前心都消化了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對他們說:「我知道耶和華已經把這地賜給你們了,並且我們也都懼怕你們。這地所有的居民在你們面前都融化了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對他們說:「我知道耶和華已經把這地賜給你們了,並且我們也都懼怕你們。這地所有的居民在你們面前都融化了。
  • 當代譯本
    「我知道耶和華已經把這地方賜給你們,我們十分害怕。這裡所有的居民都嚇得膽戰心驚。
  • 聖經新譯本
    對他們二人說:“我知道耶和華已經把這地賜給你們了,你們使我們十分害怕,這地所有的居民都在你們面前膽戰心驚。
  • 呂振中譯本
    對他們說:『我知道永恆主已經把這地賜給你們,並且有一種懼怕你們的恐怖情緒落到我們心裏,而且這地所有的居民因你們的緣故都膽戰心驚。
  • 文理和合譯本
    曰、耶和華以此地賜爾、我所知也、緣爾之故、吾儕畏懼、斯土之民喪膽、
  • 文理委辦譯本
    謂其人曰、耶和華曾以此地錫爾、我所素知、斯土之人懼爾、甚至喪膽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、主已將此地賜爾、為我所知、我儕悉懼爾、斯地一切居民、皆緣爾喪膽、
  • New International Version
    and said to them,“ I know that the Lord has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
  • New International Reader's Version
    She said to them,“ I know that the Lord has given you this land. We are very much afraid of you. Everyone who lives in this country is weak with fear because of you.
  • English Standard Version
    and said to the men,“ I know that the Lord has given you the land, and that the fear of you has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.
  • New Living Translation
    “ I know the Lord has given you this land,” she told them.“ We are all afraid of you. Everyone in the land is living in terror.
  • Christian Standard Bible
    and said to them,“ I know that the LORD has given you this land and that the terror of you has fallen on us, and everyone who lives in the land is panicking because of you.
  • New American Standard Bible
    and said to the men,“ I know that the Lord has given you the land, and that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land have despaired because of you.
  • New King James Version
    and said to the men:“ I know that the Lord has given you the land, that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land are fainthearted because of you.
  • American Standard Version
    and she said unto the men, I know that Jehovah hath given you the land, and that the fear of you is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.
  • Holman Christian Standard Bible
    and said to them,“ I know that the Lord has given you this land and that the terror of you has fallen on us, and everyone who lives in the land is panicking because of you.
  • King James Version
    And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
  • New English Translation
    She said to the men,“ I know the LORD is handing this land over to you. We are absolutely terrified of you, and all who live in the land are cringing before you.
  • World English Bible
    She said to the men,“ I know that Yahweh has given you the land, and that the fear of you has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 23 27
    “ I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 2 25
    This very day I will begin to put the terror and fear of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble and be in anguish because of you.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 35 5
    Then they set out, and the terror of God fell on the towns all around them so that no one pursued them. (niv)
  • Giô-suê 2 11
    When we heard of it, our hearts melted in fear and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 1-Hê-bơ-rơ 11 2
    Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see.This is what the ancients were commended for. (niv)
  • Gióp 19:25
    I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth. (niv)
  • Truyền Đạo 8 12
    Although a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him. (niv)
  • Xuất Ai Cập 15 15-Xuất Ai Cập 15 16
    The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;terror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone— until your people pass by, Lord, until the people you bought pass by. (niv)
  • Thi Thiên 112 10
    The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing. (niv)
  • Thi Thiên 115 16
    The highest heavens belong to the Lord, but the earth he has given to mankind. (niv)
  • Giê-rê-mi 27 5
    With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please. (niv)
  • 2 Các Vua 7 6
    for the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots and horses and a great army, so that they said to one another,“ Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!” (niv)
  • Xuất Ai Cập 18 11
    Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 28 10
    Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will fear you. (niv)
  • Y-sai 19 1
    A prophecy against Egypt: See, the Lord rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt with fear. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 17 10
    Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 11 25
    No one will be able to stand against you. The Lord your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go. (niv)
  • Thẩm Phán 7 14
    His friend responded,“ This can be nothing other than the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God has given the Midianites and the whole camp into his hands.” (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 14 15-1 Sa-mu-ên 14 16
    Then panic struck the whole army— those in the camp and field, and those in the outposts and raiding parties— and the ground shook. It was a panic sent by God.Saul’s lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions. (niv)
  • Ma-thi-ơ 20 15
    Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’ (niv)
  • 2 Các Vua 5 15
    Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said,“ Now I know that there is no God in all the world except in Israel. So please accept a gift from your servant.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 15 18-Sáng Thế Ký 15 21
    On that day the Lord made a covenant with Abram and said,“ To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates—the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,Hittites, Perizzites, Rephaites,Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.” (niv)
  • Na-hum 2 10
    She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 8
    When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel. (niv)
  • Xuất Ai Cập 3 6-Xuất Ai Cập 3 8
    Then he said,“ I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.The Lord said,“ I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. (niv)
  • Sáng Thế Ký 13 14-Sáng Thế Ký 13 17
    The Lord said to Abram after Lot had parted from him,“ Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.All the land that you see I will give to you and your offspring forever.I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.” (niv)