<< Giô-suê 21 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    将犹大山地的基列亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列亚巴就是希伯仑)。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把犹大山区的基列‧亚巴,就是希伯仑,和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的祖先。
  • 和合本2010(神版-简体)
    把犹大山区的基列‧亚巴,就是希伯仑,和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的祖先。
  • 当代译本
    犹大山区的基列·亚巴及其草场,亚巴原是亚衲人的祖先,基列·亚巴就是希伯仑。
  • 圣经新译本
    以色列人把犹大山地的基列.亚巴,和它四围的郊野,给了他们;亚巴是亚衲族的祖宗,基列.亚巴就是希伯仑。
  • 新標點和合本
    將猶大山地的基列‧亞巴和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的始祖。(基列‧亞巴就是希伯崙)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把猶大山區的基列‧亞巴,就是希伯崙,和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的祖先。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把猶大山區的基列‧亞巴,就是希伯崙,和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的祖先。
  • 當代譯本
    猶大山區的基列·亞巴及其草場,亞巴原是亞衲人的祖先,基列·亞巴就是希伯崙。
  • 聖經新譯本
    以色列人把猶大山地的基列.亞巴,和它四圍的郊野,給了他們;亞巴是亞衲族的祖宗,基列.亞巴就是希伯崙。
  • 呂振中譯本
    以色列人將猶大山地的基列亞巴、和它四圍的牧場給了他們:亞巴是亞衲人的祖;基列亞巴就是希伯崙;
  • 文理和合譯本
    乃亞衲族祖亞巴之邑、即猶大山地之基列亞巴、及其四郊、
  • 文理委辦譯本
    乃猶大山地、基列亞巴邑、即希伯崙及其郊。亞巴即亞納父也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    予之亞衲族之祖亞巴之邑、即猶大山地之希伯崙、與邑四圍之郊、
  • New International Version
    They gave them Kiriath Arba( that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah.( Arba was the forefather of Anak.)
  • New International Reader's Version
    The Israelites gave them Kiriath Arba and the grasslands around it. Kiriath Arba is also called Hebron. It’s in the hill country of Judah. Anak came from the family line of Arba.
  • English Standard Version
    They gave them Kiriath-arba( Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
  • New Living Translation
    Kiriath arba( that is, Hebron), in the hill country of Judah, along with its surrounding pasturelands.( Arba was an ancestor of Anak.)
  • Christian Standard Bible
    They gave them Kiriath-arba( that is, Hebron; Arba was the father of Anak) with its surrounding pasturelands in the hill country of Judah.
  • New American Standard Bible
    So they gave them Kiriath arba( Arba being the father of Anak), that is, Hebron, in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
  • New King James Version
    And they gave them Kirjath Arba( Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.
  • American Standard Version
    And they gave them Kiriath- arba, which Arba was the father of Anak( the same is Hebron), in the hill- country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
  • Holman Christian Standard Bible
    They gave them Kiriath-arba( that is, Hebron) with its surrounding pasturelands in the hill country of Judah. Arba was the father of Anak.
  • King James Version
    And they gave them the city of Arba the father of Anak, which[ city is] Hebron, in the hill[ country] of Judah, with the suburbs thereof round about it.
  • New English Translation
    They assigned them Kiriath Arba( Arba was the father of Anak), that is, Hebron, in the hill country of Judah, along with its surrounding grazing areas.
  • World English Bible
    They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak( also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.

交叉引用

  • 1 Sử Ký 6 55
    They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands. (niv)
  • Lu-ca 1 39
    At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea, (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 5 1-2 Sa-mu-ên 5 5
    All the tribes of Israel came to David at Hebron and said,“ We are your own flesh and blood.In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord said to you,‘ You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’”When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel.David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty- three years. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 15 7
    At the end of four years, Absalom said to the king,“ Let me go to Hebron and fulfill a vow I made to the Lord. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 2 1-2 Sa-mu-ên 2 3
    In the course of time, David inquired of the Lord.“ Shall I go up to one of the towns of Judah?” he asked. The Lord said,“ Go up.” David asked,“ Where shall I go?”“ To Hebron,” the Lord answered.So David went up there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns. (niv)
  • Giô-suê 20 7-Giô-suê 20 9
    So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba( that is, Hebron) in the hill country of Judah.East of the Jordan( on the other side from Jericho) they designated Bezer in the wilderness on the plateau in the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead in the tribe of Gad, and Golan in Bashan in the tribe of Manasseh.Any of the Israelites or any foreigner residing among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly. (niv)
  • Giô-suê 15 54
    Humtah, Kiriath Arba( that is, Hebron) and Zior— nine towns and their villages. (niv)
  • Sáng Thế Ký 35 27
    Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed. (niv)
  • Sáng Thế Ký 23 2
    She died at Kiriath Arba( that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her. (niv)
  • Giô-suê 15 13-Giô-suê 15 14
    In accordance with the Lord’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah— Kiriath Arba, that is, Hebron.( Arba was the forefather of Anak.)From Hebron Caleb drove out the three Anakites— Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak. (niv)
  • Thẩm Phán 1 10
    They advanced against the Canaanites living in Hebron( formerly called Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai. (niv)
  • Giô-suê 14 15
    ( Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war. (niv)