<< 約書亞記 21:43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,耶和华将从前向他们列祖起誓要给他们的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,耶和华将从前向他们列祖起誓要给他们的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
  • 当代译本
    这样,耶和华把从前起誓赐给以色列人祖先的整个地区都赐给了以色列人,以色列人都分到土地,住了下来。
  • 圣经新译本
    这样,耶和华就把他从前起誓要赐给他们列祖的全地给了以色列人;以色列人占领了那地,就定居下来。
  • 新標點和合本
    這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓要給他們的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓要給他們的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
  • 當代譯本
    這樣,耶和華把從前起誓賜給以色列人祖先的整個地區都賜給了以色列人,以色列人都分到土地,住了下來。
  • 聖經新譯本
    這樣,耶和華就把他從前起誓要賜給他們列祖的全地給了以色列人;以色列人佔領了那地,就定居下來。
  • 呂振中譯本
    這樣,永恆主便將他從前起誓應許給他們列祖的地全都給了以色列人;以色列人既取得了它,就住在那裏。
  • 文理和合譯本
    耶和華以全地賜以色列人、即昔誓許其列祖者、以色列人據而居之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族得耶和華誓與其祖之地、據而居之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是主以全地賜以色列人、即昔所誓賜其列祖之地、以色列人據而居之、
  • New International Version
    So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • New International Reader's Version
    So the Lord gave Israel all the land he had promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. And Israel took it over. Then they made their homes there.
  • English Standard Version
    Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
  • New Living Translation
    So the Lord gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • New American Standard Bible
    So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and lived in it.
  • New King James Version
    So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
  • American Standard Version
    So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled there.
  • King James Version
    And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
  • New English Translation
    So the LORD gave Israel all the land he had solemnly promised to their ancestors, and they conquered it and lived in it.
  • World English Bible
    So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.

交叉引用

  • 創世記 13:15
    凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。 (cunpt)
  • 創世記 28:4
    將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」 (cunpt)
  • 詩篇 44:3
    因為他們不是靠自己的刀劍得地土,也不是靠自己的膀臂得勝,乃是靠你的右手、你的膀臂,和你臉上的亮光,因為你喜悅他們。 (cunpt)
  • 詩篇 106:42-45
    他們的仇敵也欺壓他們,他們就伏在敵人手下。他屢次搭救他們,他們卻設謀背逆,因自己的罪孽降為卑下。然而,他聽見他們哀告的時候,就眷顧他們的急難,為他們記念他的約,照他豐盛的慈愛後悔。 (cunpt)
  • 出埃及記 23:27-31
    凡你所到的地方,我要使那裏的眾民在你面前驚駭,擾亂,又要使你一切仇敵轉背逃跑。我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。我不在一年之內將他們從你面前攆出去,恐怕地成為荒涼,野地的獸多起來害你。我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。我要定你的境界,從紅海直到非利士海,又從曠野直到大河。我要將那地的居民交在你手中,你要將他們從你面前攆出去。 (cunpt)
  • 創世記 26:3-4
    你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔。並且地上萬國必因你的後裔得福- (cunpt)
  • 申命記 11:31
    你們要過約旦河,進去得耶和華-你們神所賜你們為業之地,在那地居住。 (cunpt)
  • 創世記 15:13-21
    耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶着許多財物從那裏出來。但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」日落天黑,不料有冒煙的爐並燒着的火把從那些肉塊中經過。當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、利乏音人、亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」 (cunpt)
  • 出埃及記 3:8
    我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們出了那地,到美好、寬闊、流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 (cunpt)
  • 創世記 28:13-14
    耶和華站在梯子以上,說:「我是耶和華-你祖亞伯拉罕的神,也是以撒的神;我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。你的後裔必像地上的塵沙那樣多,必向東西南北開展;地上萬族必因你和你的後裔得福。 (cunpt)
  • 申命記 17:14
    「到了耶和華-你神所賜你的地,得了那地居住的時候,若說:『我要立王治理我,像四圍的國一樣。』 (cunpt)
  • 創世記 12:7
    耶和華向亞伯蘭顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。 (cunpt)
  • 申命記 34:4
    耶和華對他說:「這就是我向亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許之地,說:『我必將這地賜給你的後裔。』現在我使你眼睛看見了,你卻不得過到那裏去。」 (cunpt)