-
World English Bible
Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.
-
新标点和合本
耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华应许赐福给以色列家的话,一句都没有落空,全都应验了。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华应许赐福给以色列家的话,一句都没有落空,全都应验了。
-
当代译本
耶和华给以色列人的美好应许没有一句落空,全部实现了。
-
圣经新译本
耶和华向以色列家应许赐福的话,没有一句落空,都应验了。
-
新標點和合本
耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華應許賜福給以色列家的話,一句都沒有落空,全都應驗了。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華應許賜福給以色列家的話,一句都沒有落空,全都應驗了。
-
當代譯本
耶和華給以色列人的美好應許沒有一句落空,全部實現了。
-
聖經新譯本
耶和華向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,都應驗了。
-
呂振中譯本
永恆主向以色列家所說到的福氣、沒有一句落空;全都應驗了。
-
文理和合譯本
耶和華所許錫嘏以色列家、其言悉應無遺、
-
文理委辦譯本
昔所許以色列族諸福、俱臨於上、無一遺焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主許以色列人賜福之言皆應、無一遺焉、
-
New International Version
Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.
-
New International Reader's Version
The Lord kept all the good promises he had made to the Israelites. Every one of them came true.
-
English Standard Version
Not one word of all the good promises that the Lord had made to the house of Israel had failed; all came to pass.
-
New Living Translation
Not a single one of all the good promises the Lord had given to the family of Israel was left unfulfilled; everything he had spoken came true.
-
Christian Standard Bible
None of the good promises the LORD had made to the house of Israel failed. Everything was fulfilled.
-
New American Standard Bible
Not one of the good promises which the Lord had made to the house of Israel failed; everything came to pass.
-
New King James Version
Not a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.
-
American Standard Version
There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
-
Holman Christian Standard Bible
None of the good promises the Lord had made to the house of Israel failed. Everything was fulfilled.
-
King James Version
There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
-
New English Translation
Not one of the LORD’s faithful promises to the family of Israel was left unfulfilled; every one was realized.