<< Joshua 22:11 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now the children of Israel heard someone say,“ Behold, the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh have built an altar on the frontier of the land of Canaan, in the region of the Jordan— on the children of Israel’s side.”
  • 新标点和合本
    以色列人听说流便人、迦得人、玛拿西半支派的人靠近约旦河边,在迦南地属以色列人的那边筑了一座坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人听见了,说:“看哪,吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人在迦南地对面,约旦河一带地方,以色列人的境内,筑了一座坛。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人听见了,说:“看哪,吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人在迦南地对面,约旦河一带地方,以色列人的境内,筑了一座坛。”
  • 当代译本
    以色列人听见吕便、迦得和玛拿西半个支派的人在约旦河西的迦南境内筑起了一座祭坛,
  • 圣经新译本
    以色列人听见了这事,就说:“看哪,流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人,在迦南地边境,靠近约旦河的地区,以色列人境内,筑了一座坛。”
  • 新標點和合本
    以色列人聽說呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人靠近約旦河邊,在迦南地屬以色列人的那邊築了一座壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人聽見了,說:「看哪,呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人在迦南地對面,約旦河一帶地方,以色列人的境內,築了一座壇。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人聽見了,說:「看哪,呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人在迦南地對面,約旦河一帶地方,以色列人的境內,築了一座壇。」
  • 當代譯本
    以色列人聽見呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人在約旦河西的迦南境內築起了一座祭壇,
  • 聖經新譯本
    以色列人聽見了這事,就說:“看哪,流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人,在迦南地邊境,靠近約旦河的地區,以色列人境內,築了一座壇。”
  • 呂振中譯本
    以色列人一聽見了、就說:『看哪,如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人、在迦南地邊疆、近約但河一帶地方、屬以色列人一邊、築了一座祭壇呢。』
  • 文理和合譯本
    以色列人聞流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、在迦南地、近約但之境、以色列人界內築壇、
  • 文理委辦譯本
    以色列族風聞流便伽得二支派、馬拿西支派之半、至以色列族渡約但、與迦南地相對之處、業已築壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人聞流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、在附近約但之平原、對迦南地、對以色列人、或作在迦南地邊疆在歸以色列人之河濱建一祭臺、
  • New International Version
    And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
  • New International Reader's Version
    The rest of the Israelites heard that the eastern tribes had built the altar. They heard that it had been built on the border of Canaan at Geliloth. It was near the Jordan River on the west side.
  • English Standard Version
    And the people of Israel heard it said,“ Behold, the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh have built the altar at the frontier of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that belongs to the people of Israel.”
  • New Living Translation
    The rest of Israel heard that the people of Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh had built an altar at Geliloth at the edge of the land of Canaan, on the west side of the Jordan River.
  • Christian Standard Bible
    Then the Israelites heard it said,“ Look, the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh have built an altar on the frontier of the land of Canaan at the region of the Jordan, on the Israelite side.”
  • New American Standard Bible
    But the sons of Israel heard a report:“ Behold, the sons of Reuben, the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh have built an altar at the frontier of the land of Canaan, in the region of the Jordan, on the side belonging to the sons of Israel.”
  • American Standard Version
    And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half- tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertaineth to the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Israelites heard it said,“ Look, the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh have built an altar on the frontier of the land of Canaan at the region of the Jordan, on the Israelite side.”
  • King James Version
    And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
  • New English Translation
    The Israelites received this report:“ Look, the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh have built an altar at the entrance to the land of Canaan, at Geliloth near the Jordan on the Israelite side.”
  • World English Bible
    The children of Israel heard this,“ Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half- tribe of Manasseh have built an altar along the border of the land of Canaan, in the region around the Jordan, on the side that belongs to the children of Israel.”

交叉引用

  • Deuteronomy 13:12-14
    “ If you hear someone in one of your cities, which the Lord your God gives you to dwell in, saying,‘ Corrupt men have gone out from among you and enticed the inhabitants of their city, saying,“ Let us go and serve other gods”’— which you have not known—then you shall inquire, search out, and ask diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination was committed among you,
  • John 1:28
    These things were done in Bethabara beyond the Jordan, where John was baptizing.
  • John 20:12
    And she saw two angels in white sitting, one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
  • Joshua 2:7
    Then the men pursued them by the road to the Jordan, to the fords. And as soon as those who pursued them had gone out, they shut the gate.
  • Leviticus 17:8-9
    “ Also you shall say to them:‘ Whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who offers a burnt offering or sacrifice,and does not bring it to the door of the tabernacle of meeting, to offer it to the Lord, that man shall be cut off from among his people.
  • Joshua 3:14-16
    So it was, when the people set out from their camp to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,and as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped in the edge of the water( for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest),that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Adam, the city that is beside Zaretan. So the waters that went down into the Sea of the Arabah, the Salt Sea, failed, and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho.
  • John 20:1
    Now the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
  • Deuteronomy 12:5-7
    “ But you shall seek the place where the Lord your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.There you shall take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, your vowed offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which the Lord your God has blessed you.
  • Judges 12:5
    The Gileadites seized the fords of the Jordan before the Ephraimites arrived. And when any Ephraimite who escaped said,“ Let me cross over,” the men of Gilead would say to him,“ Are you an Ephraimite?” If he said,“ No,”