<< 約書亞記 22:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈,往基列地去见流便人、迦得人、玛拿西半支派的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人派以利亚撒祭司的儿子非尼哈,往基列地,到吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人派以利亚撒祭司的儿子非尼哈,往基列地,到吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人那里。
  • 当代译本
    以色列人派祭司以利亚撒的儿子非尼哈去基列见他们,
  • 圣经新译本
    以色列人派以利亚撒祭司的儿子非尼哈,到基列地去见流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人;
  • 新標點和合本
    以色列人打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈,往基列地去見呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人派以利亞撒祭司的兒子非尼哈,往基列地,到呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人派以利亞撒祭司的兒子非尼哈,往基列地,到呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人那裏。
  • 當代譯本
    以色列人派祭司以利亞撒的兒子非尼哈去基列見他們,
  • 聖經新譯本
    以色列人派以利亞撒祭司的兒子非尼哈,到基列地去見流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人;
  • 呂振中譯本
    以色列人打發了祭司以利亞撒的兒子非尼哈往基列地、去見如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人,
  • 文理和合譯本
    遣祭司以利亞撒子非尼哈往基列地、見流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、
  • 文理委辦譯本
    預遣祭司以利亞撒子非尼哈、至基列地、見流便迦得二支派、馬拿西支派之半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人先遣祭司以利亞撒子非尼哈、往基列地、見流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、
  • New International Version
    So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead— to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.
  • New International Reader's Version
    The Israelites sent Phinehas the priest to the land of Gilead. Phinehas was the son of Eleazar. They sent him to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh.
  • English Standard Version
    Then the people of Israel sent to the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh, in the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
  • New Living Translation
    First, however, they sent a delegation led by Phinehas son of Eleazar, the priest, to talk with the tribes of Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites sent Phinehas son of Eleazar the priest to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh, in the land of Gilead.
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Israel sent to the sons of Reuben, to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, in the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
  • New King James Version
    Then the children of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the children of Reuben, to the children of Gad, and to half the tribe of Manasseh, into the land of Gilead,
  • American Standard Version
    And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half- tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites sent Phinehas son of Eleazar the priest to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh, in the land of Gilead.
  • King James Version
    And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
  • New English Translation
    The Israelites sent Phinehas, son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead to the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
  • World English Bible
    The children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half- tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest.

交叉引用

  • 民數記 25:7
    祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裏拿着槍, (cunpt)
  • 出埃及記 6:25
    亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻,她給他生了非尼哈。這是利未人的家長,都按着他們的家。 (cunpt)
  • 詩篇 106:30-31
    那時,非尼哈站起,刑罰惡人,瘟疫這才止息。那就算為他的義,世世代代,直到永遠。 (cunpt)
  • 士師記 20:28
    (cunpt)
  • 馬太福音 18:15
    「倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一處的時候,指出他的錯來。他若聽你,你便得了你的弟兄; (cunpt)
  • 民數記 25:11-13
    「祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈,使我向以色列人所發的怒消了;因他在他們中間,以我的忌邪為心,使我不在忌邪中把他們除滅。因此,你要說:『我將我平安的約賜給他。這約要給他和他的後裔,作為永遠當祭司職任的約;因他為神有忌邪的心,為以色列人贖罪。』」 (cunpt)
  • 士師記 20:12
    以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢? (cunpt)
  • 箴言 20:18
    計謀都憑籌算立定;打仗要憑智謀。 (cunpt)
  • 箴言 25:9-13
    你與鄰舍爭訟,要與他一人辯論,不可洩漏人的密事,恐怕聽見的人罵你,你的臭名就難以脫離。一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網子裏。智慧人的勸戒,在順從的人耳中,好像金耳環和精金的妝飾。忠信的使者叫差他的人心裏舒暢,就如在收割時有冰雪的涼氣。 (cunpt)
  • 申命記 13:14
    你就要探聽,查究,細細地訪問,果然是真,準有這可憎惡的事行在你們中間, (cunpt)