<< 約書亞記 22:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他是知道的!以色列人也必知道!我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “大能者上帝耶和华!大能者上帝耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!
  • 当代译本
    “大能的上帝耶和华,大能的上帝耶和华,祂知道一切!以色列人也当知道!如果我们做了违背或干犯耶和华的事,愿祂今天就不放过我们!
  • 圣经新译本
    “大能者神耶和华!大能者神耶和华,他是知道的,愿以色列也知道;如果我们存心背叛,或是对耶和华不忠,今日就不要放过我们。
  • 新標點和合本
    「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(願你今日不保佑我們),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「大能者上帝耶和華!大能者上帝耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!
  • 當代譯本
    「大能的上帝耶和華,大能的上帝耶和華,祂知道一切!以色列人也當知道!如果我們做了違背或干犯耶和華的事,願祂今天就不放過我們!
  • 聖經新譯本
    “大能者神耶和華!大能者神耶和華,他是知道的,願以色列也知道;如果我們存心背叛,或是對耶和華不忠,今日就不要放過我們。
  • 呂振中譯本
    『大能者上帝永恆主!大能者上帝永恆主!他是知道的;願以色列人也知道;如果有背叛的意思,如果是對永恆主不忠實,(但願你今日不拯救我們)
  • 文理和合譯本
    全能之上帝耶和華、全能之上帝耶和華知之、以色列人亦將知之、如我悖逆耶和華、或干犯之、願其今日不救我、
  • 文理委辦譯本
    諸上帝之上帝耶和華、諸上帝之上帝耶和華知之、以色列族亦將知之、如我違逆干犯耶和華、願無祐我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、諸神之主耶和華、諸神之主耶和華或作至能之天主耶和華至能之天主耶和華知之、以色列人亦當知之、如我儕有叛逆干犯主之意、願主今日不祐我儕、
  • New International Version
    “ The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the Lord, do not spare us this day.
  • New International Reader's Version
    They said,“ The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And we want Israel to know! Have we opposed the Lord? Have we refused to obey him? If we have, don’t spare us today.
  • English Standard Version
    “ The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith against the Lord, do not spare us today
  • New Living Translation
    “ The Lord, the Mighty One, is God! The Lord, the Mighty One, is God! He knows the truth, and may Israel know it, too! We have not built the altar in treacherous rebellion against the Lord. If we have done so, do not spare our lives this day.
  • Christian Standard Bible
    “ The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the LORD
  • New American Standard Bible
    “ The Mighty One, God, the Lord, the Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the Lord, do not save us this day!
  • New King James Version
    “ The Lord God of gods, the Lord God of gods, He knows, and let Israel itself know— if it is in rebellion, or if in treachery against the Lord, do not save us this day.
  • American Standard Version
    The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah( save thou us not this day),
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Yahweh is the God of gods! Yahweh is the God of gods! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the Lord
  • King James Version
    The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if[ it be] in rebellion, or if in transgression against the LORD,( save us not this day,)
  • New English Translation
    “ El, God, the LORD! El, God, the LORD! He knows the truth! Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the LORD, don’t spare us today!
  • World English Bible
    “ The Mighty One, God, Yahweh, the Mighty One, God, Yahweh, he knows; and Israel shall know: if it was in rebellion, or if in trespass against Yahweh( don’t save us today),

交叉引用

  • 申命記 10:17
  • 列王紀上 8:39
  • 詩篇 44:21
    難道神不會洞察這事嗎?要知道,他明白人心裡的隱祕。
  • 約伯記 10:7
  • 耶利米書 17:10
  • 約伯記 31:38-40
  • 哥林多後書 11:31
    主耶穌的神與父——永遠當受頌讚的那一位,知道我不是在說謊。
  • 詩篇 82:1
    在神的集會裡,神站在眾神明當中施行審判:
  • 詩篇 37:6
    他將使你的公義如光發出,使你的公正明如正午。
  • 詩篇 97:7
    願一切服事雕刻偶像、以無用的偶像誇耀的,都蒙羞辱;一切的神明啊,你們都當向他下拜!
  • 使徒行傳 25:11
    既然如此,如果我行了什麼不義的事,犯了什麼該死的罪,就是死我也不拒絕;但如果這些人對我的控告不是真的,那麼誰也不能把我交給他們。我向凱撒上訴!」
  • 使徒行傳 1:24
    他們就禱告說:「主啊,你洞察每個人的心。求你從這兩個人中,指明你所揀選的是哪一位,
  • 出埃及記 18:11
  • 瑪拉基書 3:18
    那時,你們必再次看出義人與惡人、服事神的人與不服事神的人的區別。」
  • 但以理書 11:36
    「這王任意而行,自高自大,高抬自己超過一切神明,並說荒謬的話來敵對萬神之神;他事事順利,直到憤怒的時期終結,因為那被註定的事必成就。
  • 但以理書 2:47
    王開口對但以理說:「你既然能顯明這奧祕,那麼你們的神真是萬神之神、萬王之主,是顯明奧祕的那一位!」
  • 哥林多後書 11:11
    為什麼呢?難道因為我不愛你們嗎?神是知道的!
  • 約伯記 23:10
  • 詩篇 95:3
    因為耶和華是偉大的神,是超越一切神明的偉大君王。
  • 啟示錄 19:16
    在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 詩篇 136:2
    你們當稱謝萬神之神,因他的慈愛永遠長存!
  • 彌迦書 7:9
  • 約伯記 31:5-8
  • 詩篇 139:1-12
    耶和華啊,你已經洞察我,認識我!我坐下、我起來,你都知道;你從遠方就知道我的意念。我行路、我躺臥,你都細察;你熟悉我的一切道路。耶和華啊,我舌頭上的話還沒有說,看哪,你已經完全知道了!你前後圍繞我,把你的手按在我身上。這知識對我過於奇妙,過於高深,我不能達到。我去到哪裡,能逃避你的靈呢?我逃到哪裡,能躲避你的面呢?如果我升到天上,你在那裡;如果我躺在陰間,看哪,你也在那裡!如果我揚起黎明的翅膀,安居在海洋的盡頭,縱然在那裡,你的手仍引導我,你的右手也抓緊我。就算我說:「黑暗必然覆蓋我,我周圍的亮光也必變為黑夜」,但對你來說,黑暗也不是黑暗,黑夜如同白晝一樣明亮,黑暗就像光明一樣。
  • 希伯來書 4:13
    並且被造之物在神面前,沒有一樣不是顯明的;萬有在他眼前,都是赤裸敞開的;我們都要向他交代。
  • 提摩太前書 6:16
    就是那獨一不朽的、住在人所不能靠近的光裡,沒有人見過、也沒有人能看見的那一位。願尊貴和永恆的權能都歸於他!阿們。
  • 詩篇 7:3-5
    耶和華我的神哪,如果我做了這事,如果我的手中有不義,如果我惡待那與我和好的人,或是無故掠奪我的敵人,就任憑仇敵追趕我,並且追上!任憑他把我的性命踩踏於地,使我的榮耀歸入塵土!細拉
  • 使徒行傳 11:2-18
    可是當彼得上到耶路撒冷的時候,那些割禮派的人卻批評他,說:「你竟然進到沒有受割禮之人的家裡,又與他們一起吃飯。」彼得就開始按著次序向他們講解,說:「我在約帕城裡禱告的時候,魂遊象外,看見一個異象:有一樣東西從天上降下,好像一塊大布,四角捆住,縋到我面前來。我注目觀看它,看見裡面有地上的四足動物、野獸、爬行動物和天空的飛鳥;那時我也聽見有聲音對我說:『彼得,起來,宰了吃!』我說:『主啊,千萬不可!因為俗物或不潔淨的東西,從來沒有入過我的口。』那聲音第二次從天上傳來,說:『神所潔淨的,你不可當做汙穢的。』這樣一連有三次,然後所有的東西又被收回天上去了。正在這時,忽然有三個人站在我們所住的房子面前,他們是從凱撒里亞被派到我這裡的。聖靈吩咐我:要陪他們一起去,不要有任何疑惑。當時與我一起去的,還有這六位弟兄。後來我們就進了那人的家。他告訴我們,他怎樣看見一位天使站在他家裡說:『你要派人到約帕去,請那稱為彼得的西門來;他有話要對你說,藉這話你和你全家將要得救。』我一開始講話,聖靈就降臨在他們身上,就像當初降臨在我們身上一樣。我就想起了主如此說的話,『約翰用水施洗,但你們將要受聖靈的洗。』因此,神如果給了他們這相同的恩賜,就像在我們信靠主耶穌基督的時候也給了我們一樣,那麼,我是誰呢?難道能攔阻神嗎?」他們聽了這些話就安靜下來,然後就榮耀神,說:「這樣,神把悔改的心也賜給外邦人,使他們得生命。」
  • 哥林多後書 5:11
    既然如此,我們因為知道敬畏主,就勸導人。我們在神面前是顯明的,但我希望在你們的良心裡,也是顯明的。
  • 耶利米書 12:3
  • 撒母耳記上 15:23
    要知道,悖逆如同占卜的罪,頑梗就像拜偶像的惡。你既然厭棄耶和華的話,耶和華也厭棄你作王。」
  • 約翰福音 2:24-25
    但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。他也不需要誰來見證人的事,因為他知道人裡面是什麼。
  • 約翰福音 21:17
    耶穌第三次問他:「約翰的兒子西門,你喜愛我嗎?」彼得感到憂傷,因為耶穌第三次是對他說:「你喜愛我嗎?」彼得說:「主啊,你知道一切,你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的羊。
  • 啟示錄 2:23
    我要用瘟疫擊殺她的兒女,這樣各教會就將知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照著你們的行為回報你們每個人。