<< Joshua 22:34 >>

本节经文

  • New King James Version
    The children of Reuben and the children of Gad called the altar, Witness,“ For it is a witness between us that the Lord is God.”
  • 新标点和合本
    流便人、迦得人给坛起名叫证坛,意思说:这坛在我们中间证明耶和华是神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    吕便人和迦得人给这坛起了名,因为这坛在我们之间见证耶和华是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    吕便人和迦得人给这坛起了名,因为这坛在我们之间见证耶和华是神。
  • 当代译本
    吕便和迦得人给那座祭坛取名叫“证坛”,意思是这坛在我们中间证明耶和华是上帝。
  • 圣经新译本
    流本人和迦得人给那坛起名叫证坛,因为他们说:“这坛在我们中间证明耶和华是神。”
  • 新標點和合本
    呂便人、迦得人給壇起名叫證壇,意思說:這壇在我們中間證明耶和華是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    呂便人和迦得人給這壇起了名,因為這壇在我們之間見證耶和華是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    呂便人和迦得人給這壇起了名,因為這壇在我們之間見證耶和華是神。
  • 當代譯本
    呂便和迦得人給那座祭壇取名叫「證壇」,意思是這壇在我們中間證明耶和華是上帝。
  • 聖經新譯本
    流本人和迦得人給那壇起名叫證壇,因為他們說:“這壇在我們中間證明耶和華是神。”
  • 呂振中譯本
    如便人和迦得人把那祭壇叫作證壇,意思是說:『這壇在我們之間做證據、證實永恆主乃是上帝。』
  • 文理和合譯本
    流便迦得人名其壇曰證、蓋曰耶和華為上帝、是壇於爾我間為證也、
  • 文理委辦譯本
    流便伽得族名斯壇曰證、蓋曰、耶和華為上帝在我之間、以是壇為證也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    流便人、迦得人、名其祭臺曰證、蓋言此祭臺於我儕中為證、證我儕以耶和華為天主、
  • New International Version
    And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us— that the Lord is God.
  • New International Reader's Version
    The tribes of Reuben and Gad gave the altar a name. They called it A Witness Between Us that the Lord is God.
  • English Standard Version
    The people of Reuben and the people of Gad called the altar Witness,“ For,” they said,“ it is a witness between us that the Lord is God.”
  • New Living Translation
    The people of Reuben and Gad named the altar“ Witness,” for they said,“ It is a witness between us and them that the Lord is our God, too.”
  • Christian Standard Bible
    So the Reubenites and Gadites named the altar: It is a witness between us that the LORD is God.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Witness;“ For,” they said,“ it is a witness between us that the Lord is God.”
  • American Standard Version
    And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: For, said they, it is a witness between us that Jehovah is God.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Reubenites and Gadites named the altar: It is a witness between us that the Lord is God.
  • King James Version
    And the children of Reuben and the children of Gad called the altar[ Ed]: for it[ shall be] a witness between us that the LORD[ is] God.
  • New English Translation
    The Reubenites and Gadites named the altar,“ Surely it is a Reminder to us that the LORD is God.”
  • World English Bible
    The children of Reuben and the children of Gad named the altar“ A Witness Between Us that Yahweh is God.”

交叉引用

  • Joshua 22:27
    but that it may be a witness between you and us and our generations after us, that we may perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings; that your descendants may not say to our descendants in time to come,“ You have no part in the Lord.”’
  • Joshua 24:27
    And Joshua said to all the people,“ Behold, this stone shall be a witness to us, for it has heard all the words of the Lord which He spoke to us. It shall therefore be a witness to you, lest you deny your God.”
  • Matthew 4:10
    Then Jesus said to him,“ Away with you, Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’”
  • 1 Kings 18 39
    Now when all the people saw it, they fell on their faces; and they said,“ The Lord, He is God! The Lord, He is God!”
  • Isaiah 43:10
    “ You are My witnesses,” says the Lord,“ And My servant whom I have chosen, That you may know and believe Me, And understand that I am He. Before Me there was no God formed, Nor shall there be after Me.