<< Giô-suê 24 27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约书亚对百姓说:“看哪,这石头可以向我们作见证;因为是听见了耶和华所吩咐我们的一切话,倘或你们背弃你们的神,这石头就可以向你们作见证。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚对众百姓说:“看哪,这石头可以向我们作见证,因为它听见了耶和华所吩咐我们的一切话;这石头将向你们作见证,免得你们背叛你们的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚对众百姓说:“看哪,这石头可以向我们作见证,因为它听见了耶和华所吩咐我们的一切话;这石头将向你们作见证,免得你们背叛你们的神。”
  • 当代译本
    然后,他对民众说:“看啊,这块石头可以为我们作证,它听到了耶和华所吩咐我们的话。如果你们背弃上帝,它必作证。”
  • 圣经新译本
    约书亚对全体人民说:“看哪,这块石头可以向我们作证,因为它听见了耶和华对我们所说的一切话;所以这块石头要向你们作证,免得你们否认你们的神。”
  • 新標點和合本
    約書亞對百姓說:「看哪,這石頭可以向我們作見證;因為是聽見了耶和華所吩咐我們的一切話,倘或你們背棄你們的神,這石頭就可以向你們作見證。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞對眾百姓說:「看哪,這石頭可以向我們作見證,因為它聽見了耶和華所吩咐我們的一切話;這石頭將向你們作見證,免得你們背叛你們的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞對眾百姓說:「看哪,這石頭可以向我們作見證,因為它聽見了耶和華所吩咐我們的一切話;這石頭將向你們作見證,免得你們背叛你們的神。」
  • 當代譯本
    然後,他對民眾說:「看啊,這塊石頭可以為我們作證,它聽到了耶和華所吩咐我們的話。如果你們背棄上帝,它必作證。」
  • 聖經新譯本
    約書亞對全體人民說:“看哪,這塊石頭可以向我們作證,因為它聽見了耶和華對我們所說的一切話;所以這塊石頭要向你們作證,免得你們否認你們的神。”
  • 呂振中譯本
    約書亞對眾民說:『看哪,這塊石頭可以對我們作證,因為它聽見了永恆主同我們所說的一切話;所以這塊石頭要對你們作證,免得你們否認你們的上帝。』
  • 文理和合譯本
    謂民曰、耶和華諭我之言、此石悉聞之、可對我為證、必為爾證、免爾違爾上帝、
  • 文理委辦譯本
    告民曰、我儕以此石為憑、耶和華所諭我者、斯石聞之、如爾違爾上帝、可以此石為憑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞謂民眾曰、凡主諭我諸言、此石皆聞之、可對我儕作證、如爾違主爾之天主、有此石對爾作證、
  • New International Version
    “ See!” he said to all the people.“ This stone will be a witness against us. It has heard all the words the Lord has said to us. It will be a witness against you if you are untrue to your God.”
  • New International Reader's Version
    “ Look!” he said to all the people.“ This stone will be a witness against us. It has heard all the words the Lord has spoken to us. Suppose you aren’t faithful to your God. Then the stone will be a witness against you.”
  • English Standard Version
    And Joshua said to all the people,“ Behold, this stone shall be a witness against us, for it has heard all the words of the Lord that he spoke to us. Therefore it shall be a witness against you, lest you deal falsely with your God.”
  • New Living Translation
    Joshua said to all the people,“ This stone has heard everything the Lord said to us. It will be a witness to testify against you if you go back on your word to God.”
  • Christian Standard Bible
    And Joshua said to all the people,“ You see this stone— it will be a witness against us, for it has heard all the words the LORD said to us, and it will be a witness against you, so that you will not deny your God.”
  • New American Standard Bible
    Then Joshua said to all the people,“ Behold, this stone shall be a witness against us, because it has heard all the words of the Lord which He spoke to us; so it shall be a witness against you, so that you do not deny your God.”
  • New King James Version
    And Joshua said to all the people,“ Behold, this stone shall be a witness to us, for it has heard all the words of the Lord which He spoke to us. It shall therefore be a witness to you, lest you deny your God.”
  • American Standard Version
    And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness against us; for it hath heard all the words of Jehovah which he spake unto us: it shall be therefore a witness against you, lest ye deny your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Joshua said to all the people,“ You see this stone— it will be a witness against us, for it has heard all the words the Lord said to us, and it will be a witness against you, so that you will not deny your God.”
  • King James Version
    And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God.
  • New English Translation
    Joshua said to all the people,“ Look, this stone will be a witness against you, for it has heard everything the LORD said to us. It will be a witness against you if you deny your God.”
  • World English Bible
    Joshua said to all the people,“ Behold, this stone shall be a witness against us, for it has heard all Yahweh’s words which he spoke to us. It shall be therefore a witness against you, lest you deny your God.”

交叉引用

  • Lu-ca 19 40
    “ I tell you,” he replied,“ if they keep quiet, the stones will cry out.” (niv)
  • Giô-suê 22 34
    And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us— that the Lord is God. (niv)
  • Giô-suê 22 27-Giô-suê 22 28
    On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the Lord at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours,‘ You have no share in the Lord.’“ And we said,‘ If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the Lord’s altar, which our ancestors built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.’ (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 31 26
    “ Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. There it will remain as a witness against you. (niv)
  • Y-sai 1 2
    Hear me, you heavens! Listen, earth! For the Lord has spoken:“ I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 1
    Listen, you heavens, and I will speak; hear, you earth, the words of my mouth. (niv)
  • Gióp 31:23
    For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things. (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 2 12-2 Ti-mô-thê 2 13
    if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 7 12
    Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying,“ Thus far the Lord has helped us.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 10 33
    But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven. (niv)
  • Châm Ngôn 30 9
    Otherwise, I may have too much and disown you and say,‘ Who is the Lord?’ Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 31 21
    And when many disasters and calamities come on them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath.” (niv)
  • Ha-ba-cúc 2 11
    The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it. (niv)
  • Tích 1:16
    They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. (niv)
  • Sáng Thế Ký 31 44-Sáng Thế Ký 31 52
    Come now, let’s make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us.”So Jacob took a stone and set it up as a pillar.He said to his relatives,“ Gather some stones.” So they took stones and piled them in a heap, and they ate there by the heap.Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.Laban said,“ This heap is a witness between you and me today.” That is why it was called Galeed.It was also called Mizpah, because he said,“ May the Lord keep watch between you and me when we are away from each other.If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.”Laban also said to Jacob,“ Here is this heap, and here is this pillar I have set up between you and me.This heap is a witness, and this pillar is a witness, that I will not go past this heap to your side to harm you and that you will not go past this heap and pillar to my side to harm me. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 31 19
    “ Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 30 19
    This day I call the heavens and the earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 4 26
    I call the heavens and the earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed. (niv)
  • Khải Huyền 3 8
    I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name. (niv)