<< Навин 3:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们到了约旦河,脚一入水(原来约旦河水在收割的日子涨过两岸),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时正是收割的日子,约旦河的水涨满两岸。抬约柜的人到了约旦河,抬约柜的祭司脚一入水边,
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时正是收割的日子,约旦河的水涨满两岸。抬约柜的人到了约旦河,抬约柜的祭司脚一入水边,
  • 圣经新译本
    抬约柜的祭司来到约旦河,他们的脚碰到水边的时候(原来约旦河水在收割的日子,常是涨过两岸的),
  • 新標點和合本
    他們到了約旦河,腳一入水(原來約旦河水在收割的日子漲過兩岸),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時正是收割的日子,約旦河的水漲滿兩岸。抬約櫃的人到了約旦河,抬約櫃的祭司腳一入水邊,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時正是收割的日子,約旦河的水漲滿兩岸。抬約櫃的人到了約旦河,抬約櫃的祭司腳一入水邊,
  • 聖經新譯本
    抬約櫃的祭司來到約旦河,他們的腳碰到水邊的時候(原來約旦河水在收割的日子,常是漲過兩岸的),
  • 呂振中譯本
    原來約但河水在收割的日子總是漲滿河岸的。當下抬櫃的人來到約但河;抬櫃的祭司的腳一蘸在水邊,
  • 文理和合譯本
    時值收穫、約但水溢於岸、舁約匱之祭司至河、足濡於水、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、正收穫之日、約但水漲溢岸外、舁匱之祭司、至約但、足方入水、
  • New International Version
    Now the Jordan is at flood stage all during harvest. Yet as soon as the priests who carried the ark reached the Jordan and their feet touched the water’s edge,
  • New International Reader's Version
    The water of the Jordan was going over its banks. It always does that at the time the crops are being gathered. The priests came to the river. Their feet touched the water’s edge.
  • English Standard Version
    and as soon as those bearing the ark had come as far as the Jordan, and the feet of the priests bearing the ark were dipped in the brink of the water( now the Jordan overflows all its banks throughout the time of harvest),
  • New Living Translation
    It was the harvest season, and the Jordan was overflowing its banks. But as soon as the feet of the priests who were carrying the Ark touched the water at the river’s edge,
  • Christian Standard Bible
    Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season. But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan, their feet touched the water at its edge
  • New American Standard Bible
    and when those who were carrying the ark came up to the Jordan and the feet of the priests carrying the ark stepped down into the edge of the water( for the Jordan overflows all its banks all the days of harvest),
  • New King James Version
    and as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped in the edge of the water( for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest),
  • American Standard Version
    and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water( for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest),
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season. But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan, their feet touched the water at its edge
  • King James Version
    And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water,( for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)
  • New English Translation
    When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface of the water–( the Jordan is at flood stage all during harvest time)–
  • World English Bible
    and when those who bore the ark had come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark had dipped in the edge of the water( for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest),

交叉引用

  • 1 Паралипоменон 12 15
    It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west. (niv)
  • Иеремия 12:5
    “ If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan? (niv)
  • Иеремия 49:19
    “ Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?” (niv)
  • Навин 4:18
    And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the Lord. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place and ran at flood stage as before. (niv)
  • Навин 3:13
    And as soon as the priests who carry the ark of the Lord— the Lord of all the earth— set foot in the Jordan, its waters flowing downstream will be cut off and stand up in a heap.” (niv)
  • Исаия 26:6
    Feet trample it down— the feet of the oppressed, the footsteps of the poor. (niv)
  • Второзаконие 16:1-9
    Observe the month of Aviv and celebrate the Passover of the Lord your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.Sacrifice as the Passover to the Lord your God an animal from your flock or herd at the place the Lord will choose as a dwelling for his Name.Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste— so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.You must not sacrifice the Passover in any town the Lord your God gives youexcept in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt.Roast it and eat it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the Lord your God and do no work.Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain. (niv)
  • Навин 5:10-12
    On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate the produce of Canaan. (niv)
  • Левит 23:10-16
    “ Speak to the Israelites and say to them:‘ When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.He is to wave the sheaf before the Lord so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the Lord a lamb a year old without defect,together with its grain offering of two- tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil— a food offering presented to the Lord, a pleasing aroma— and its drink offering of a quarter of a hin of wine.You must not eat any bread, or roasted or new grain, until the very day you bring this offering to your God. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.“‘ From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count off seven full weeks.Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the Lord. (niv)