<< Joshua 4:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they stood in awe of him just as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
  • 新标点和合本
    当那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像从前敬畏摩西一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前被尊为大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像从前敬服摩西一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前被尊为大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像从前敬服摩西一样。
  • 当代译本
    那一天,耶和华使约书亚在以色列众人面前受尊重,他像摩西一样终生受民众敬畏。
  • 圣经新译本
    那一天耶和华使约书亚在以色列众人眼中成为尊大;在他一生的日子,人民敬畏他,好像敬畏摩西一样。
  • 新標點和合本
    當那日,耶和華使約書亞在以色列眾人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像從前敬畏摩西一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在那日,耶和華使約書亞在以色列眾人眼前被尊為大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像從前敬服摩西一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在那日,耶和華使約書亞在以色列眾人眼前被尊為大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像從前敬服摩西一樣。
  • 當代譯本
    那一天,耶和華使約書亞在以色列眾人面前受尊重,他像摩西一樣終生受民眾敬畏。
  • 聖經新譯本
    那一天耶和華使約書亞在以色列眾人眼中成為尊大;在他一生的日子,人民敬畏他,好像敬畏摩西一樣。
  • 呂振中譯本
    那一天、永恆主使約書亞在以色列眾人眼中成為尊大;儘他一生的日子、人民都敬畏他、像敬畏摩西一樣。
  • 文理和合譯本
    是日耶和華使約書亞為大於以色列眾前、畢生民畏之、如畏摩西然、○
  • 文理委辦譯本
    當日耶和華使約書亞為尊於以色列族前、民盡寅畏、至於畢生、如畏摩西然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日主使約書亞為尊於以色列眾之目前、約書亞在世時、民畏之、如昔畏摩西然、
  • New International Version
    That day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses.
  • New International Reader's Version
    That day the Lord honored Joshua in the eyes of all the Israelites. They had respect for Joshua as long as he lived. They respected him just as much as they had respected Moses.
  • New Living Translation
    That day the Lord made Joshua a great leader in the eyes of all the Israelites, and for the rest of his life they revered him as much as they had revered Moses.
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him throughout his life, as they had revered Moses.
  • New American Standard Bible
    On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, so that they revered him, just as they had revered Moses all the days of his life.
  • New King James Version
    On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life.
  • American Standard Version
    On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him throughout his life, as they had revered Moses.
  • King James Version
    On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
  • New English Translation
    That day the LORD brought honor to Joshua before all Israel. They respected him all his life, just as they had respected Moses.
  • World English Bible
    On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.

交叉引用

  • Joshua 3:7
    The Lord said to Joshua,“ Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you.
  • Joshua 1:16-18
    And they answered Joshua,“ All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the Lord your God be with you, as he was with Moses!Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and courageous.”
  • 1 Samuel 12 18
    So Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day, and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
  • Proverbs 24:21
    My son, fear the Lord and the king, and do not join with those who do otherwise,
  • 2 Chronicles 30 12
    The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the Lord.
  • Romans 13:4
    for he is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword in vain. For he is the servant of God, an avenger who carries out God’s wrath on the wrongdoer.
  • Exodus 14:31
    Israel saw the great power that the Lord used against the Egyptians, so the people feared the Lord, and they believed in the Lord and in his servant Moses.
  • 1 Corinthians 10 2
    and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
  • 1 Kings 3 28
    And all Israel heard of the judgment that the king had rendered, and they stood in awe of the king, because they perceived that the wisdom of God was in him to do justice.