<< โยชูวา 5:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约旦河西亚摩利人的诸王和靠海迦南人的诸王,听见耶和华在以色列人前面使约旦河的水干了,等到我们过去,他们的心因以色列人的缘故就消化了,不再有胆气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约旦河西亚摩利人的众王和靠海迦南人的众王,听见耶和华在以色列人前面使约旦河的水干了,直到他们过了河,众王因以色列人的缘故都胆战心惊,勇气全失。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约旦河西亚摩利人的众王和靠海迦南人的众王,听见耶和华在以色列人前面使约旦河的水干了,直到他们过了河,众王因以色列人的缘故都胆战心惊,勇气全失。
  • 当代译本
    在约旦河西岸一带的亚摩利众王和沿海一带的迦南众王,听说耶和华为了让以色列人过河而使约旦河成为干地,都吓得胆战心惊,勇气尽失。
  • 圣经新译本
    在约旦河西,亚摩利人的众王和靠近海边迦南人的众王,听见耶和华怎样使约旦河的水在以色列人面前干了,直到他们都过河去,他们都心里惊怕,因以色列人的缘故,勇气全失。
  • 新標點和合本
    約旦河西亞摩利人的諸王和靠海迦南人的諸王,聽見耶和華在以色列人前面使約旦河的水乾了,等到我們過去,他們的心因以色列人的緣故就消化了,不再有膽氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約旦河西亞摩利人的眾王和靠海迦南人的眾王,聽見耶和華在以色列人前面使約旦河的水乾了,直到他們過了河,眾王因以色列人的緣故都膽戰心驚,勇氣全失。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約旦河西亞摩利人的眾王和靠海迦南人的眾王,聽見耶和華在以色列人前面使約旦河的水乾了,直到他們過了河,眾王因以色列人的緣故都膽戰心驚,勇氣全失。
  • 當代譯本
    在約旦河西岸一帶的亞摩利眾王和沿海一帶的迦南眾王,聽說耶和華為了讓以色列人過河而使約旦河成為乾地,都嚇得膽戰心驚,勇氣盡失。
  • 聖經新譯本
    在約旦河西,亞摩利人的眾王和靠近海邊迦南人的眾王,聽見耶和華怎樣使約旦河的水在以色列人面前乾了,直到他們都過河去,他們都心裡驚怕,因以色列人的緣故,勇氣全失。
  • 呂振中譯本
    在約但河西邊的亞摩利人那些王、和靠海的迦南人那些王、聽見永恆主使約但河的水從以色列人面前乾了、等着我們過河,他們就因以色列人的緣故而膽戰心驚,不再有勇氣了。
  • 文理和合譯本
    約但西亞摩利列王、海濱迦南列王、聞耶和華使約但水涸於以色列人前、以待其濟、則為之心怯而氣餒、○
  • 文理委辦譯本
    約但西、亞摩哩列王、及海濱迦南列王、風聞其事、知耶和華於以色列族前、使水盡涸、待民悉濟、則喪其膽、毫無銳氣、懼以色列族。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約但西亞摩利諸王、與海濱迦南諸王、聞主於以色列人前、使約但之水涸、待以色列人悉過、則心怯膽喪、懼以色列人魂不附體、魂不附體或作志氣盡墜○
  • New International Version
    Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the Lord had dried up the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted in fear and they no longer had the courage to face the Israelites.
  • New International Reader's Version
    All the Amorite and Canaanite kings heard how the Lord had dried up the Jordan River. They heard how he had dried it up for the Israelites until they had gone across it. The Amorite kings lived west of the Jordan. The kings of Canaan lived along the Mediterranean Sea. When all those kings heard what the Lord had done, they were terrified. They weren’t brave enough to face the Israelites anymore.
  • English Standard Version
    As soon as all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan for the people of Israel until they had crossed over, their hearts melted and there was no longer any spirit in them because of the people of Israel.
  • New Living Translation
    When all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings who lived along the Mediterranean coast heard how the Lord had dried up the Jordan River so the people of Israel could cross, they lost heart and were paralyzed with fear because of them.
  • Christian Standard Bible
    When all the Amorite kings across the Jordan to the west and all the Canaanite kings near the sea heard how the LORD had dried up the water of the Jordan before the Israelites until they had crossed over, they lost heart and their courage failed because of the Israelites.
  • New American Standard Bible
    Now it came about when all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard how the Lord had dried up the waters of the Jordan before the sons of Israel until they had crossed, that their hearts melted, and there was no spirit in them any longer because of the sons of Israel.
  • New King James Version
    So it was, when all the kings of the Amorites who were on the west side of the Jordan, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel until we had crossed over, that their heart melted; and there was no spirit in them any longer because of the children of Israel.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when all the kings of the Amorites, that were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, that were by the sea, heard how that Jehovah had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When all the Amorite kings across the Jordan to the west and all the Canaanite kings near the sea heard how the Lord had dried up the waters of the Jordan before the Israelites until they had crossed over, they lost heart and their courage failed because of the Israelites.
  • King James Version
    And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which[ were] on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which[ were] by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.
  • New English Translation
    When all the Amorite kings on the west side of the Jordan and all the Canaanite kings along the seacoast heard how the LORD had dried up the water of the Jordan before the Israelites while they crossed, they lost their courage and could not even breathe for fear of the Israelites.
  • World English Bible
    When all the kings of the Amorites, who were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard how Yahweh had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel until we had crossed over, their heart melted, and there was no more spirit in them, because of the children of Israel.

交叉引用

  • กันดารวิถี 13:29
    The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.” (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 10:5
    the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the Lord, she was overwhelmed. (niv)
  • โยชูวา 2:9-11
    and said to them,“ I know that the Lord has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.We have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.When we heard of it, our hearts melted in fear and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below. (niv)
  • อพยพ 23:28
    I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way. (niv)
  • สดุดี 135:11
    Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan— (niv)
  • เอเสเคียล 16:3
    and say,‘ This is what the Sovereign Lord says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite. (niv)
  • เศฟันยาห์ 2:4-6
    Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.Woe to you who live by the sea, you Kerethite people; the word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines. He says,“ I will destroy you, and none will be left.”The land by the sea will become pastures having wells for shepherds and pens for flocks. (niv)
  • โยชูวา 12:9-24
    the king of Jericho one the king of Ai( near Bethel) onethe king of Jerusalem one the king of Hebron onethe king of Jarmuth one the king of Lachish onethe king of Eglon one the king of Gezer onethe king of Debir one the king of Geder onethe king of Hormah one the king of Arad onethe king of Libnah one the king of Adullam onethe king of Makkedah one the king of Bethel onethe king of Tappuah one the king of Hepher onethe king of Aphek one the king of Lasharon onethe king of Madon one the king of Hazor onethe king of Shimron Meron one the king of Akshaph onethe king of Taanach one the king of Megiddo onethe king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel onethe king of Dor( in Naphoth Dor) one the king of Goyim in Gilgal onethe king of Tirzah one (niv)
  • สดุดี 48:4-6
    When the kings joined forces, when they advanced together,they saw her and were astounded; they fled in terror.Trembling seized them there, pain like that of a woman in labor. (niv)
  • วิวรณ์ 18:10
    Terrified at her torment, they will stand far off and cry:“‘ Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’ (niv)
  • อาโมส 2:9
    “ Yet I destroyed the Amorites before them, though they were tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed their fruit above and their roots below. (niv)
  • 2ซามูเอล 21:2
    The king summoned the Gibeonites and spoke to them.( Now the Gibeonites were not a part of Israel but were survivors of the Amorites; the Israelites had sworn to spare them, but Saul in his zeal for Israel and Judah had tried to annihilate them.) (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 4:2
    So the Lord sold them into the hands of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. Sisera, the commander of his army, was based in Harosheth Haggoyim. (niv)
  • 1ซามูเอล 25:37
    Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone. (niv)
  • ดาเนียล 5:6
    His face turned pale and he was so frightened that his legs became weak and his knees were knocking. (niv)
  • อพยพ 15:14-15
    The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away; (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 11:23
    “ Now since the Lord, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over? (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 1:1
    After the death of Joshua, the Israelites asked the Lord,“ Who of us is to go up first to fight against the Canaanites?” (niv)
  • ปฐมกาล 10:15-19
    Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,Jebusites, Amorites, Girgashites,Hivites, Arkites, Sinites,Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scatteredand the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha. (niv)
  • โยชูวา 24:15
    But if serving the Lord seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the Lord.” (niv)
  • เอเสเคียล 21:7
    And when they ask you,‘ Why are you groaning?’ you shall say,‘ Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear and every hand go limp; every spirit will become faint and every leg will be wet with urine.’ It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign Lord.” (niv)
  • โยชูวา 17:18
    but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have chariots fitted with iron and though they are strong, you can drive them out.” (niv)
  • เอสรา 9:1
    After these things had been done, the leaders came to me and said,“ The people of Israel, including the priests and the Levites, have not kept themselves separate from the neighboring peoples with their detestable practices, like those of the Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians and Amorites. (niv)
  • อิสยาห์ 13:6-8
    Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty.Because of this, all hands will go limp, every heart will melt with fear.Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame. (niv)
  • ปฐมกาล 15:18-21
    On that day the Lord made a covenant with Abram and said,“ To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates—the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,Hittites, Perizzites, Rephaites,Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.” (niv)
  • ปฐมกาล 48:22
    And to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow.” (niv)
  • ปฐมกาล 12:6
    Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 3:3
    the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living in the Lebanon mountains from Mount Baal Hermon to Lebo Hamath. (niv)
  • โยชูวา 17:12
    Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region. (niv)