<< Joshua 5:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Joshua,“ Today I have rolled away the shame of Egypt from you.” So the name of that place is called Gilgal to this day.
  • 新标点和合本
    耶和华对约书亚说:“我今日将埃及的羞辱从你们身上滚去了。”因此,那地方名叫吉甲,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对约书亚说:“我今日将埃及的羞辱从你们身上除掉了。”因此,那地方名叫吉甲,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对约书亚说:“我今日将埃及的羞辱从你们身上除掉了。”因此,那地方名叫吉甲,直到今日。
  • 当代译本
    耶和华对约书亚说:“今天我除去了你们在埃及受的羞辱。”因此,那地方叫吉甲,沿用至今。
  • 圣经新译本
    耶和华对约书亚说:“我今日把埃及的耻辱从你们身上辊去了。”因此,那地方名叫吉甲(“吉甲”意即“辊”),直到今日。
  • 新標點和合本
    耶和華對約書亞說:「我今日將埃及的羞辱從你們身上滾去了。」因此,那地方名叫吉甲,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「我今日將埃及的羞辱從你們身上除掉了。」因此,那地方名叫吉甲,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「我今日將埃及的羞辱從你們身上除掉了。」因此,那地方名叫吉甲,直到今日。
  • 當代譯本
    耶和華對約書亞說:「今天我除去了你們在埃及受的羞辱。」因此,那地方叫吉甲,沿用至今。
  • 聖經新譯本
    耶和華對約書亞說:“我今日把埃及的恥辱從你們身上輥去了。”因此,那地方名叫吉甲(“吉甲”意即“輥”),直到今日。
  • 呂振中譯本
    永恆主對約書亞說:『我今日把埃及的恥辱從你們身上輥去了』。因此那地方到今日還叫做吉甲。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭約書亞曰、埃及之辱、我今使之轉離乎爾、故其地名曰吉甲、至於今日、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭約書亞曰、昔埃及人、凌辱爾曹、今我為汝洒恥、故名地曰吉甲、至今其名尚存。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭約書亞曰、今日我使伊及之恥笑、恥笑或作恥辱轉離爾曹、故名其地曰吉甲、吉甲譯即轉離之義其名至今尚存、
  • New International Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So the place has been called Gilgal to this day.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord spoke to Joshua. He said,“ Today I have taken away from you the shame of being slaves in Egypt.” That’s why the place where the men were circumcised has been called Gilgal to this very day.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Joshua,“ Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” And so the name of that place is called Gilgal to this day.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Joshua,“ Today I have rolled away the shame of your slavery in Egypt.” So that place has been called Gilgal to this day.
  • Christian Standard Bible
    The LORD then said to Joshua,“ Today I have rolled away the disgrace of Egypt from you.” Therefore, that place is still called Gilgal today.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Joshua,“ This day I have rolled away the reproach of Egypt from you.” Therefore the name of the place is called Gilgal to this day.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord then said to Joshua,“ Today I have rolled away the disgrace of Egypt from you.” Therefore, that place is called Gilgal to this day.
  • King James Version
    And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
  • New English Translation
    The LORD said to Joshua,“ Today I have taken away the disgrace of Egypt from you.” So that place is called Gilgal even to this day.
  • World English Bible
    Yahweh said to Joshua,“ Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” Therefore the name of that place was called Gilgal to this day.

交叉引用

  • Leviticus 24:14
    “ Bring the one who has cursed outside the camp, and have all who heard him lay their hands on his head; then have all the congregation stone him.
  • Joshua 4:19
    Now the people came up from the Jordan on the tenth of the first month and camped at Gilgal, on the eastern edge of Jericho.
  • Genesis 34:14
    They said to them,“ We cannot do this thing, that is, give our sister to a man who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us.
  • 1 Samuel 14 6
    Then Jonathan said to the young man who was carrying his armor,“ Come, and let’s cross over to the garrison of these uncircumcised men; perhaps the Lord will work for us, because the Lord is not limited to saving by many or by few!”
  • 1 Samuel 17 26
    Then David said to the men who were standing by him,“ What will be done for the man who kills this Philistine and rids Israel of the disgrace? For who is this uncircumcised Philistine, that he has dared to defy the armies of the living God?”
  • Psalms 119:39
    Take away my disgrace which I dread, For Your judgments are good.
  • Jeremiah 9:25
    “ Behold, the days are coming,” declares the Lord,“ that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised—
  • Ezekiel 23:3
    and they prostituted themselves in Egypt. They prostituted themselves in their youth; there their breasts were squeezed and there their virgin breasts were handled.
  • Ezekiel 20:7-8
    And I said to them,‘ Throw away, each of you, the detestable things of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the Lord your God.’But they rebelled against Me and were not willing to listen to Me; they did not throw away, each of them, the detestable things of their eyes, nor did they abandon the idols of Egypt.“ Then I resolved to pour out My wrath on them, to use up My anger against them in the midst of the land of Egypt.
  • Ezekiel 23:8
    She did not abandon her obscene practices from the time in Egypt; for in her youth men had slept with her, and they handled her virgin breasts and poured out their obscene practice on her.
  • Joshua 24:14
    “ Now, therefore, fear the Lord and serve Him in sincerity and truth; and do away with the gods which your fathers served beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the Lord.
  • 1 Samuel 17 36
    Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has defied the armies of the living God.”
  • Ephesians 2:11-12
    Therefore remember that previously you, the Gentiles in the flesh, who are called“ Uncircumcision” by the so called“ Circumcision” which is performed in the flesh by human hands—remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the people of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.