<< Joshua 6:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And it shall be, that, when they make a long blast with the ram’s horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.
  • 新标点和合本
    他们吹的角声拖长,你们听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,各人都要往前直上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    羊角声拖长的时候,你们一听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必倒塌,各人要往前直上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    羊角声拖长的时候,你们一听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必倒塌,各人要往前直上。”
  • 当代译本
    当你们听到号角长鸣时,所有的人都要高声吶喊,城墙就会坍塌,众人便可以直冲上去。”
  • 圣经新译本
    当羊角吹起长号,你们听见角声的时候,全体人民要大声呼喊,那时城墙就必塌陷;你们各人要向前直冲。”
  • 新標點和合本
    他們吹的角聲拖長,你們聽見角聲,眾百姓要大聲呼喊,城牆就必塌陷,各人都要往前直上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羊角聲拖長的時候,你們一聽見角聲,眾百姓要大聲呼喊,城牆就必倒塌,各人要往前直上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羊角聲拖長的時候,你們一聽見角聲,眾百姓要大聲呼喊,城牆就必倒塌,各人要往前直上。」
  • 當代譯本
    當你們聽到號角長鳴時,所有的人都要高聲吶喊,城牆就會坍塌,眾人便可以直衝上去。」
  • 聖經新譯本
    當羊角吹起長號,你們聽見角聲的時候,全體人民要大聲呼喊,那時城牆就必塌陷;你們各人要向前直衝。”
  • 呂振中譯本
    當羊角聲拉長、你們聽見號角聲的時候,眾民要大聲吶喊,城牆就會當場陷落;眾民都要上去,各人往前直上。』
  • 文理和合譯本
    吹角聲長、爾曹聞之、眾當大聲而呼、城垣則圮、民各直前、
  • 文理委辦譯本
    其聲清越、爾聞之、使民號呼、城垣傾圮、民得直進。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼吹角、爾聞角聲、民眾當大聲而呼、城即塌陷、塌陷或作傾圮下同使民各向迎面處直入、
  • New International Version
    When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.”
  • New International Reader's Version
    You will hear them blow a long blast on the trumpets. When you do, tell the whole army to give a loud shout. The wall of the city will fall down. Then the whole army will march up to the city. Everyone will go straight in.”
  • English Standard Version
    And when they make a long blast with the ram’s horn, when you hear the sound of the trumpet, then all the people shall shout with a great shout, and the wall of the city will fall down flat, and the people shall go up, everyone straight before him.”
  • New Living Translation
    When you hear the priests give one long blast on the rams’ horns, have all the people shout as loud as they can. Then the walls of the town will collapse, and the people can charge straight into the town.”
  • Christian Standard Bible
    When there is a prolonged blast of the horn and you hear its sound, have all the troops give a mighty shout. Then the city wall will collapse, and the troops will advance, each man straight ahead.”
  • New American Standard Bible
    It shall be that when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city will fall down flat, and the people shall go up, everyone straight ahead.”
  • New King James Version
    It shall come to pass, when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, that all the people shall shout with a great shout; then the wall of the city will fall down flat. And the people shall go up every man straight before him.”
  • Holman Christian Standard Bible
    When there is a prolonged blast of the horn and you hear its sound, have all the people give a mighty shout. Then the city wall will collapse, and the people will advance, each man straight ahead.”
  • King James Version
    And it shall come to pass, that when they make a long[ blast] with the ram’s horn,[ and] when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
  • New English Translation
    When you hear the signal from the ram’s horn, have the whole army give a loud battle cry. Then the city wall will collapse and the warriors should charge straight ahead.”
  • World English Bible
    It shall be that when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the city wall shall fall down flat, and the people shall go up, every man straight in front of him.”

交叉引用

  • Hebrews 11:30
    By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days.
  • 1 Samuel 4 5
    And when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
  • 2 Corinthians 10 4-2 Corinthians 10 5
    ( for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
  • Isaiah 25:12
    And the high fortress of thy walls hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
  • 1 Samuel 17 52
    And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou comest to Gai, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.
  • Jeremiah 50:15
    Shout against her round about: she hath submitted herself; her bulwarks are fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of Jehovah: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
  • Isaiah 30:25
    And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, brooks and streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • 2 Chronicles 13 14-2 Chronicles 13 15
    And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • Exodus 19:19
    And when the voice of the trumpet waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
  • Joshua 6:16
    And it came to pass at the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for Jehovah hath given you the city.
  • Judges 7:20-22
    And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the torches in their left hands, and the trumpets in their right hands wherewith to blow; and they cried, The sword of Jehovah and of Gideon.And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.And they blew the three hundred trumpets, and Jehovah set every man’s sword against his fellow, and against all the host; and the host fled as far as Beth- shittah toward Zererah, as far as the border of Abel- meholah, by Tabbath.
  • Joshua 6:20
    So the people shouted, and the priests blew the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.
  • 2 Chronicles 20 21-2 Chronicles 20 22
    And when he had taken counsel with the people, he appointed them that should sing unto Jehovah, and give praise in holy array, as they went out before the army, and say, Give thanks unto Jehovah; for his lovingkindness endureth for ever.And when they began to sing and to praise, Jehovah set liers- in- wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten.
  • 1 Samuel 17 20
    And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the place of the wagons, as the host which was going forth to the fight shouted for the battle.